Translator


"de lástima" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de lástima" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de lástima{adjective}
pitying{adj.} (compassionate)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de lástima" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es una lástima de la UE no siempre haya predicado esta posición de una manera firme.
It is a shame that the EU has not always been so resolute in propagating this viewpoint.
Adams de que es una lástima que se haya tardado tanto en resolverlo.
I share Mr Adam's view that it is a pity it has taken quite so long to sort it out.
Es una lástima de verdad: esa Novena Cumbre es importante.
It is a great pity: this Ninth Summit is important.
A pesar de todo es una lástima que abandonen ustedes las grandes óperas agrícolas por pequeñas operetas.
All the same, it is a shame that you are forgetting and abandoning the great agricultural operas in favour of little operettas.
el del vecino es un caso digno de lástima
the man next door's a sad case
Como también he señalado tenemos, no obstante, que dejar de sentir lástima por nosotras mismas, ¡movámosnos y formulemos respuestas!
As I also pointed out, however, we need to stop feeling sorry for ourselves, get a move on and come up with the answers!
Es una lástima de la Comisión no haya aprovechado la revisión para hacer algo al respecto de la larga lista de quejas.
It is a pity that the Commission has not seized upon the revision as an opportunity to do something about the long list of complaints.
Estoy de acuerdo con los colegas cuando dicen que los resultados del grupo de contacto son dignos de lástima, que son demasiado débiles.
I share the view of the Members who say that what has come out of the contact group is regrettable and that it is too weak.
De hecho, es una lástima que no se hablara de Turquía en el debate más amplio sobre la ampliación en el marco de los otros países candidatos.
In fact what a pity that Turkey was not discussed during the wider enlargement debate in the context of the other candidate countries.
Es una lástima, además de resultar muy perjudicial a la larga para el esfuerzo por reducir el volumen de las emisiones derivadas del tráfico aéreo.
That is a great pity as well as being highly detrimental in the long run to efforts to reduce the volume of emissions from air traffic.
Por lo que respecta a la Directiva de control, es una lástima que el Consejo, en primera lectura, haya rechazado casi la totalidad de lo que habíamos propuesto.
Where the control directive is concerned, it is unfortunate that the Council, at first reading, rejected almost everything we proposed.
Y no porque su situación sea digna de lástima, ni porque generen empleo, sino porque por su índole y su esencia se ven obstaculizadas en su participación en el mercado interior.
Not because they are sad, not because they create jobs, but because their very nature prevents them from taking part in the single market.