Translator


"de esa manera" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de esa manera" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
thus{adv.}
La Comisión ha formulado la propuesta y de esa manera ha hecho exactamente lo que el Parlamento quería.
The Commission has made the proposal and has thus done exactly what Parliament wanted.
De esa manera proclamaron la verdad que han anunciado los confesores de Cristo a lo largo de todas las generaciones.
Thus they proclaimed the truth which, from generation to generation, has been the heritage of those who proclaim Christ.
En esa fecha solicitó Eslovenia la adhesión a la Unión, reafirmando de esa manera su solidaridad con la integración europea.
It was on this day that Slovenia applied for Union membership, thus confirming its commitment to European integration.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de esa manera" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Solo de esa manera podremos evitar que el coste de esta crisis sea desmesurado.
Only in this way can we avoid the costs of this crisis getting out of hand.
De esa manera comenzaremos a adaptar la capacidad a las reservas pesqueras del mundo.
In that way we will start to bring capacity into line with global fish stocks.
Creo que podemos hacerlo ahora y la Comisión está preparada para proceder de esa manera.
I think we can all do it now, and the Commission is ready to proceed in that way.
¿Podemos evaluar realmente el impacto económico de un acuerdo alcanzado de esa manera?
Can we really assess the economic impact of an agreement reached in this way?
De esa manera, las tasas aeroportuarias no van a reflejar tan pronto los costes reales.
This way is not going to quickly lead to airport charges which reflect real costs.
De esa manera podemos incrementar el conocimiento de las cosas buenas que ofrece la UE.
In that way, we can increase understanding of the good things the EU has to offer.
De esa manera estaríamos en una mejor situación en Kosovo, hoy, y en Bosnia, ayer.
In this way we would be in a better situation in Kosovo now and, before that, in Bosnia.
Por lo tanto, es sorprendente que reaccione de esa manera en este momento.
It is, therefore, a bit surprising that this should come up at this particular moment.
De esa manera, no perderás datos que posiblemente necesites importar a los programas nuevos.
That way you won't lose any data you might need to import into your new programs.
Si la Asamblea acepta la enmienda oral, puede ser sometido a votación de esa manera.
If the House accepts the oral amendment it can be voted on in that way.
Sólo de esa manera el cambio climático se convertirá en una oportunidad, en lugar de una carga.
Only in that way will climate change become an opportunity, rather than a burden.
Sería sensato hacerlo de esa manera y además haría participar al sector.
To do it that way would make sense and would also involve the industry.
El Parlamento no debería permitir que se recorten de esa manera sus poderes.
Parliament should not allow its powers to be curtailed in this way.
Creo que de esa manera pasaríamos una de las páginas más brillantes de esta Cámara.
By doing so, we would be turning one of the most illustrious pages in the history of this House.
Medio millón de personas, un verdadero genocidio, asesinadas de esa manera.
Half a million people were genocidally slaughtered by this method.
De esa manera se podrá restaurar la autoridad policial de manera más eficaz.
In that way, police authority can be restored more effectively.
Inevitablemente, recibo los casos que no se han podido resolver de esa manera.
Inevitably I get the cases that have not worked out that way.
Es evidente que no se puede actuar de esa manera y la prueba de ello somos todos nosotros aquí.
One obviously cannot act this way, and all of us here are proof of that.
Sólo de esa manera podrá ganarse el cariño de su propio pueblo y del resto de Europa.
Only if it changes in these ways can people's hearts be won over in Turkey and the rest of Europe.
Solamente de esa manera podemos llegar a unas medidas uniformes europeas.
This is the only way we can arrive at uniform European measures.