Translator


"cobrarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
cobrarse{reflexive verb}
¿Qué ocurrirá ante la posibilidad de un "big one", de cuya llegada la Organización Mundial de la Salud está convencida, y que bien podría cobrarse de ocho a diez millones de vidas?
What happens in the event of the 'big one' - which the World Health Organization is convinced is coming, and may well claim eight to 10 million lives?
Son secuestrados y convertidos en rehenes para cobrar así el rescate.
They are kidnapped and taken hostage for cash.
ir al banco a cobrar un cheque
to go to the bank to cash a check
cobrar un cheque
to cash a check
to cash in {vb} [coll.]
Son secuestrados y convertidos en rehenes para cobrar así el rescate.
They are kidnapped and taken hostage for cash.
ir al banco a cobrar un cheque
to go to the bank to cash a check
cobrar un cheque
to cash a check
to assume[assumed · assumed] {v.t.} (acquire)
En ese marco, la participación de los empleados en los beneficios y en los resultados de las empresas podría cobrar mayor importancia.
In this context, the participation of employees in profits and enterprise results could assume a greater importance.
Por estos motivos, el control de las semillas y plantas cobra una gran importancia.
For these reasons, the inspection of plant and seed stocks naturally assumes great importance.
Nuestras relaciones con los Estados Unidos han cobrado una importancia de una densidad sin igual.
Our relations with the United States have assumed unparalleled importance and intensity.
cobrar(also: cazar)
to bag[bagged · bagged] {v.t.} (in hunting)
El aeropuerto de mi localidad cobra ahora a cada pasajero 50 peniques por una bolsa de plástico en la que tienen que introducir la pasta de dientes.
My local airport now charges people 50 pence for a plastic bag into which travellers have to put their toothpaste.
to check out {vb} (cashier)
to claim[claimed · claimed] {v.t.} (receive)
Por tanto, no puede cobrar validez sobre la base del Reglamento.
It cannot therefore claim validity on the basis of the Rules of Procedure.
Durante este debate se habrán cobrado al menos tres vidas, 70 al día.
During this debate they will claim at least three lives, 70 per day.
Estas tres enfermedades son las que se cobran más víctimas, y se extienden con un efecto devastador.
These three diseases claim the most victims and are spreading with devastating effect.
to levy[levied · levied] {v.t.} (fee, charge)
La mayoría de los Estados miembros cobran peajes o gravámenes por lo menos en una parte de su red de autopistas.
Most Member States levy tolls or charges on at least part of their motorway network.
Si se cobran gravámenes adicionales en toda Europa, el coste adicional se trasladará en última instancia al consumidor.
If added charges are levied across Europe, the extra cost is ultimately filtered to the consumer.
En caso de que sea preciso cobrar esa tasa suplementaria, la parte correspondiente a la cuota readquirida podrá ser utilizada con fines de reestructuración.
If the super levy should then be collected anyway, then the part corresponding to the bought-up quota could then be used for restructuring.
cobrar(also: cazar)
to pot[potted · potted] {v.t.} (rabbit, pheasant)
to draw[drew · drawn] {v.t.} [fin.] (salary, pension)
Asimismo quisiera preguntar¿cuándo tendremos la seguridad de poder cobrar siempre nuestras pensiones?
I would also like to ask when we will have the security of always being able to draw our pensions?
Asimismo quisiera preguntar ¿cuándo tendremos la seguridad de poder cobrar siempre nuestras pensiones?
I would also like to ask when we will have the security of always being able to draw our pensions?
Como consecuencia, cada vez es más difícil establecer márgenes suficientes de los que cobrar las contribuciones.
This has made it increasingly difficult to identify sufficient margins from which to draw contributions.
cobrar(also: halar)
to haul[hauled · hauled] {v.t.} [naut.]
cobrar[cobrando · cobrado] {transitive verb}
Están preocupados por la imposibilidad de cobrar por sus servicios.
It is concerned because of the inability to charge for services.
El presente informe trata sobre la igualdad de condiciones para todos: no cobrar más, sino cobrar más eficientemente.
This report is about a level playing field: not to charge more but to charge more efficiently.
Los otros organismos pueden cobrar una tasa razonable cuando proceda.
The other bodies may make a reasonable charge where appropriate.
No creo que nos libremos de esas cargas aunque Rusia dejara de cobrar tasas de sobrevuelo.
I do not believe that we will get rid of those charges even though Russia would no longer collect overflight charges.
vino a cobrar la factura de la cocina
she came to collect payment for the stove
Los operadores no deben cobrar tarifas excesivas a los usuarios, pero los operadores tampoco deben ser gravados en exceso por el poder público.
The operators are not allowed to collect fees from the users, but neither must the public authority collect from the operators.
Este acuerdo implica que nuestra posición y nuestras demandas cobrarán fuerza.
This agreement means our position and our demands will gain strength.
Las personas que compran automóviles en otros países cobrarán confianza también gracias a esta medida.
People buying cars in other countries will also gain confidence from this measure.
Se le debe permitir que cobre impulso: un cambio en el calendario en esta temprana fase sería perturbador.
It should be allowed to gain momentum: a change in timetable at this early stage could be disruptive.
NO — No se pueden cobrar dos veces prestaciones familiares por el mismo hijo y el mismo periodo.
NO — you cannot receive family benefits twice for the same period and for the same child.
Si empiezas a cobrar una antes que otra, los importes pueden variar mucho.
If you take one pension earlier, it might significantly affect the amounts you receive.
Si empiezas a cobrar una pensión antes que otra pueden cambiar los importes que recibas.
If you take one pension earlier than the other, it might affect the amounts you receive.
un perro entrenado para cobrar la caza
a dog trained to retrieve game
Además, vuelve más rápidos y eficientes los procedimientos para cobrar las deudas.
Moreover, it renders the procedures for recovering debts quicker and more efficient.
Quedan por cobrar 429 millones de euros procedentes de pagos ilícitos efectuados entre 1985 y 1998.
EUR 429 million in undue amounts have still not been recovered for the 1985-1998 period.
Eso ayudará claramente a promover el comercio transfronterizo para que las empresas tengan confianza en la posibilidad de cobrar deudas.
It is clearly in the interests of fostering cross-border trade for businesses to have the confidence to be able to recover debt.
to haul in {vb} [naut.]
to give[gave · given] {vb} [sports]
La idea de la cohesión debe cobrar en este contexto una nueva dimensión.
The concept of cohesion must in this connection be given a new dimension.
Los grupos más desfavorecidos deben cobrar un papel más importante en los medios de comunicación a fin de facilitar su integración.
Disadvantaged groups must be given a more significant role in the media in order to facilitate their integration.
Así, entonces, aparece como una gran provocación la propuesta de dar a la UE derecho a cobrar impuestos.
In light of this, it appears extraordinarily provocative to propose that the EU be given its own right of taxation.
Si empiezas a cobrar una antes que otra, los importes pueden variar mucho.
If you take one pension earlier, it might significantly affect the amounts you receive.
Si empiezas a cobrar una pensión antes que otra pueden cambiar los importes que recibas.
If you take one pension earlier than the other, it might affect the amounts you receive.
El proceso gradual de regulación de los mercados financieros está empezando a cobrar forma.
The gradual process of regulating the financial markets is beginning to take shape.
cobrar[cobrando · cobrado] {intransitive verb}
¿Por qué debería cobrar menos un diputado de Estonia que uno alemán?
Why should an MEP from Estonia be paid far less than a German?
Hay varios límites de ingresos que influyen en su aptitud para cobrar los ingresos de AdSense.
There are several earnings thresholds that impact whether you're eligible to be paid for your AdSense earnings.
El hecho de cobrar una pensión antes que otra podría influir en las cantidades que te vayan a pagar.
There might be an effect on the amounts that you will be paid if you take one pension earlier than the other.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cobrarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Tienen que cobrarse tasas, pero se ha definido con claridad qué tasas deben cobrarse.
Duties are to be collected, but it is clearly defined which duties are to be included.
La calidad tiene un precio, pero la contaminación puede cobrarse un precio mucho mayor en el futuro.
Quality has a price, but pollution could well have a much higher price tag in future.
Existen servicios que normalmente suelen cobrarse, y por ellos el sector público también debe poder pedir un precio.
These are typical chargeable services, for which the public sector also has to be able to demand payment.
Creemos que a medio y largo plazo estas cantidades deben cobrarse con el objetivo de cubrir gastos.
We take the view that track charges should be increased in the medium and long term in order to move towards the objective of covering costs.
El pueblo de Haití necesita nuestra ayuda desesperadamente, especialmente ahora que la epidemia de cólera está empezando a cobrarse víctimas mortales.
The people of Haiti badly need our help, especially now that the cholera epidemic is taking its toll.
Ahora bien, los controles oficiales pretenden promover la salud y, por tanto, deben cobrarse aplicando aproximadamente las mismas tasas a todas las empresas.
Yet official controls are intended to promote health and should therefore be charged at approximately the same level for all companies involved.
Estoy de acuerdo con el señor Poettering en que los responsables de esa guerra y de cobrarse esas vidas no deberían ser recompensados ahora por poner fin a esas cosas.
I agree with Mr Poettering when he said that those who have been waging that war and taking those lives should not be rewarded for bringing an end to that now.
¿Qué ocurrirá ante la posibilidad de un "big one", de cuya llegada la Organización Mundial de la Salud está convencida, y que bien podría cobrarse de ocho a diez millones de vidas?
What happens in the event of the 'big one' - which the World Health Organization is convinced is coming, and may well claim eight to 10 million lives?
Hasta ahora hemos mencionado brevemente una cuestión, me refiero a los 40 euros que podrán cobrarse en el futuro como cargo a tanto alzado en caso de retraso en los pagos.
There is one area that we have so far mentioned only very briefly and that is the EUR 40 that it will be possible, in future, to charge as a flat rate in the event of a late payment.
Quedan otras cuestiones, Comisaria, acerca de las tasas que deberían cobrarse y los mecanismos que impidan que la movilidad de los pacientes ocasionen listas de espera en determinados países.
A few other questions remain, Commissioner, about the fees to be charged, and mechanisms to prevent patient mobility leading to waiting lists in certain countries.
Habla el idioma del odio, del desprecio a la dignidad y la libertad humanas y de la violencia cometida de forma indiscriminada y sin escrúpulos en cobrarse víctimas inocentes.
It speaks the language of hatred, contempt for human dignity and freedom, and violence, directed without either discrimination or scruple, numbering even the innocent among its victims.
La cuestión de si deberían o no cobrarse incluye un nuevo aspecto cuando hablamos de los servicios personalizados para clientes particulares o, en este caso, ciudadanos de a pie.
The question of whether a charge should be made takes on a new aspect when we start talking about customised services produced for individual customers or, in this case, ordinary citizens.