Translator


"acabando" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
acabando{gerund}
finishing{ger.}
Desgraciadamente no contamos todavía con la presencia de ningún miembro del Consejo: debe de estar acabando de preparar la nueva propuesta británica.
No member of the Council is here yet, unfortunately: they must be finishing off their preparation of the new British proposal.
Los acuerdos de pesca con Marruecos en las modalidades actuales se van a acabar.
The Fisheries Agreements with Morocco will end up in the current form.
Vietnam debe acabar con el acoso oficial de los grupos religiosos no reconocidos.
Vietnam must end official harassment of non-recognised religious groups.
Pensamos que este es un punto de partida muy positivo, pero no debería acabar ahí.
We think this is a very good starting point, but it should not end there.
Los acuerdos de pesca con Marruecos en las modalidades actuales se van a acabar.
The Fisheries Agreements with Morocco will end up in the current form.
Los Países Bajos y Bélgica no pueden acabar siendo las "víctimas" de todo esto.
The Netherlands and Belgium cannot end up being the 'dupe' of all this.
El edificio de la Unión Europea no debe acabar como la torre de Babel.
The edifice that is the European Union should not end up like the Tower of Babel.
Quisiera acabar diciendo que un acuerdo de asociación es una herramienta importante.
I should like to finish by saying that an association agreement is an important tool.
Señor Presidenta, antes de acabar permítame una última observación personal.
Madam President, allow me to finish on a personal note.
Ahora bien, creo que siguen existiendo muchas posibilidades de acabar el trabajo pronto.
This being said, I believe that there is still a good chance to finish the work soon.
Felicidades, Comisario Verheugen, ha conseguido acabar con REACH.
You managed to kill REACH.
No debemos acabar con él mientras no estemos seguros de que no está siendo eficaz.
We should not kill it off until we are sure it is not being effective.
Entonces, ¿vamos a acabar con las empresas europeas si avanzamos hasta el 30%?
Are we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
Era de vital importancia acabar con los conflictos y evitar que el país se viera obligado a sufrir otro invierno de guerra.
It was incredibly important immediately to terminate the conflicts and prevent the country from being forced to experience another winter of war.
Se trata de alguien con cuya vida se va a acabar y se le deniega el derecho a presentar nuevas pruebas y a tener un juicio justo.
This is someone whose life is going to be terminated and his right both to produce new evidence and a fair trial has been denied.
La acción del sindicato sueco obligó finalmente a Laval a rescindir el contrato y la empresa acabó quebrando.
The action taken by the Swedish construction trade union eventually led Laval to terminate the contract and the company ultimately went bankrupt.
Entre más rápido use su suministro de enzimas, más rápido se las acaba.
The faster you use up your supply of enzymes, the quicker you runout.
¿Podría explicar por qué se ha tardado tanto tiempo en acabar el edificio?
Could he explain why it has taken so long to complete the building?
¿Por qué no puede presentarse un programa que les ayude a acabar sus estudios?
Why not provide them with a programme that will help them to complete their studies?
Lo que quería decir es que debemos acabar esta revisión o como queramos llamarla este año.
What I would like to say is that we should complete this revision, or whatever we want to call it, this year.
to fetch up {vb} [coll.]
vas a acabar en la cárcel
you'll fetch up in prison
to finish off {vb} (complete)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish off {vb} (consume)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish off {vb} (conclude)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish up {vb} (end up, find oneself)
to get through {vb} [Amer.] (finish)
¡Tenemos que acabar con esos abusos de una vez por todas!
We need to finally get through to these people!
El bloqueo de la casa de Suu Kyi tenía que acabar el 30 de septiembre, pero la prensa no tiene acceso hasta ella y se le impide pronunciar sus discursos semanales.
The blockade on her house is supposed to have been lifted on 30 September, but the press cannot get through to her and she is not allowed to make her weekly speeches.
Le pido un mínimo de disciplina; de lo contrario, nunca acabaremos este debate y aún nos falta el turno de votaciones a las 18.30 horas y dos informes más.
I would ask you to exercise a little discipline, because otherwise we will never finish this debate and we still have the voting time at 6.30 p. m. and two further reports to get through.
to play out {vb} (finish)
to come[came · come] {v.i.} [coll.] (have orgasm)
Pero creemos que se debe acabar por fin con la exportación de residuos al Tercer Mundo.
But our view is that the time really has come to put a stop to waste exports to the Third World.
Esta autolimitación tiene que acabar en algún momento.
Our self-imposed captivity must at some point come to an end.
Ha llegado el momento de acabar con las restituciones a la exportación.
The time has come for us to end export refunds.
to come off {vb} [Brit.] [slg.] (have orgasm)
Espero que eso se acabe gracias a las enmiendas que hemos presentado.
I hope that this will come off thanks to the amendments we tabled.
Los agricultores que piensan que «más es mejor», a pesar de que lo cierto es justamente lo contrario, al final también acaban saliendo perjudicados.
At the end of the day, the farmers who think that more is best, even though the very opposite is the case, also come off badly.
Los agricultores que piensan que« más es mejor», a pesar de que lo cierto es justamente lo contrario, al final también acaban saliendo perjudicados.
At the end of the day, the farmers who think that more is best, even though the very opposite is the case, also come off badly.
to shoot off {vb} [Brit.] [vulg.] (ejaculate)
to get off {vb} (experience orgasm)
Dimantopoulou acaba de escribir a los clubes y a los jugadores para que se entable, por fin, este diálogo social.
Mrs Dimantopoulou has also recently written to the clubs and the players to ensure that, finally, this social dialogue can get off the ground.
La Sra. Dimantopoulou acaba de escribir a los clubes y a los jugadores para que se entable, por fin, este diálogo social.
Mrs Dimantopoulou has also recently written to the clubs and the players to ensure that, finally, this social dialogue can get off the ground.
Nos negamos a que el desempleo juvenil acabe con toda una generación, e insistiremos en que se ayude a los jóvenes a salir de esta situación mediante la formación y el empleo.
We refuse to allow youth unemployment to take hold of a whole generation, and we will insist on helping young people to get off the ground with training and employment.
acabar[acabando · acabado] {transitive verb}
Lo mejor sería acabar con los Fondos estructurales y devolver la política regional a los Estados miembros.
The best thing would be to wind up the Structural Funds and restore regional policy for the Member States.
En efecto, los alimentos industriales que acaban en nuestros platos con frecuencia han sufrido fuertes transformaciones que entrañan una pérdida de gusto, textura y coloración.
The fact is, the industrial foodstuffs which wind up on our plates have often undergone intense processing leading to the loss of flavour, texture and colour.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acabando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Están acabando con los bancos enfermos que han sufrido los excesos de especulación.
They are killing off the sick banks that have suffered the excesses of speculation.
No obstante, dado que se nos está acabando el tiempo, no quiero prolongar la sesión.
But as our time is drawing to a close I do not wish to prolong this sitting.
Señor Presidente, la buena noticia es que en Europa no se está acabando el trabajo.
Mr President, the good news is that Europe has not run out of work.
Esto está destruyendo el buen nombre del Parlamento y acabando con nuestra alegría de trabajar.
It would destroy Parliament's reputation and spoil the pleasure of our work.
Las camillas de cuidados intensivos se están acabando y se necesita urgentemente plasma sanguíneo.
Intensive care beds are running out, and blood plasma is needed urgently.
Estamos acabando precisamente con la división de Europa en dos, y no creando una nueva división.
We are just doing away with a divided Europe, and we are not going to create a new one now.
Estas no estarían incluidas en la prohibición y por lo tanto seguirían acabando en el medio ambiente.
They would not be covered by the ban and would still risk ending up in the environment.
Sólo se combatirán eficazmente las discriminaciones acabando con el doble lenguaje de los gobiernos.
Discrimination will only be effectively combated when governments stop using double talk.
Después de treinta años de no solución del conflicto, la paciencia se está acabando en los campamentos.
After thirty years with no solution to the conflict, patience is running out in the camps.
Los fondos de la política de cohesión, cada vez más escasos, seguirán acabando con nuestra economía.
Dwindling cohesion policy funds will continue to crush our economy.
La paciencia se está acabando y resulta necesario actuar urgentemente.
Patience is running out, and action is needed urgently.
Estas no estarían incluidas en la prohibición y por lo tanto seguirían acabando en el medio ambiente.
As you know, the Commission carried out an extended impact assessment in preparing this proposal.
El país no posee agua, se están acabando las reservas de petróleo y sus habitantes cosechan narcóticos.
The country has no water, oil reserves are running out and the inhabitants are growing drug crops.
Mi tiempo se ha acabado, pero me temo que en su caso lo que se le está acabando es la credibilidad y la decencia.
My time has run out but I fear that your time is running out for credibility and decency.
Hoy estamos acabando el trabajo sobre las tasas aeroportuarias.
Today we are finalising work on airport charges.
Todos sabemos muy bien que ya se está acabando el tiempo.
We all know very well that time is now running out.
El aumento de los precios de los alimentos y del petróleo y la inflación están acabando con el presupuesto familiar.
Increasing food prices, inflation and increasing oil prices are eating away at the family budget.
Dicen que de cualquier modo sus negocios se están acabando.
They say that their businesses are dying anyway.
Tenía mucho que decir sobre Iraq y el proceso de paz en Oriente Medio, pero se me está acabando el tiempo.
I had a great deal to say about Iraq and the Middle East peace process as well, but my time is running short.
Puesto que se me está acabando el tiempo, voy a ser breve.
In view of the time, I shall come to an end.