Translator


"unequally" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
unequally{adverb}
As several studies indicate, men and women are treated unequally in terms of prescription, treatment and medical and health costs.
Como indican varios estudios, se trata desigualmente a hombres y mujeres en lo relativo a la prescripción, el tratamiento y los costes médicos y sanitarios.
Mr President, despite global growth over recent decades, progress remains inadequate and unequally distributed.
Señor Presidente, a pesar del crecimiento global de los últimas décadas, los progresos continúan siendo inadecuados y desigualmente distribuidos.
Experience has demonstrated that these measures are wrongly or unequally applied since they are ambiguous or incomplete, or can no longer be applied due to changes in the sector.
La experiencia ha demostrado que tales medidas se aplican errónea o desigualmente dado que son ambiguas o incompletas, o bien porque han dejado de adecuarse a la evolución del sector.
They are treated unequally, unfairly and poorly.
Se les trata de forma desigual, injusta y mal.
Firstly, can we treat the Member States of the European Union unequally?
En primer lugar,¿podemos tratar de forma desigual a los Estados miembros de la Unión Europea?
Firstly, can we treat the Member States of the European Union unequally?
En primer lugar, ¿podemos tratar de forma desigual a los Estados miembros de la Unión Europea?
equally{adverb}
That would be an equally manufactured competence and impossible to justify.
Eso sería una competencia igualmente fabricada e imposible de justificar.
Equally, the emphasis put on prevention is very important for the Commission.
Igualmente, la Comisión considera muy importante que se insista en la prevención.
The situation is equally appalling in trade and in the liberal professions.
La situación es igualmente desastrosa en el comercio y las profesiones liberales.
All Member States need to be involved equally in decision making.
Todos los Estados miembros deben implicarse de igual manera en el proceso de toma de decisiones.
It goes without saying that all countries must satisfy these conditions equally, without any discrimination.
Huelga decir que todos los países deben satisfacer dichas condiciones de igual manera y sin discriminación.
It is equally incumbent on the Council to get its act together and to meet Parliament with regard to our concerns.
De igual manera, corresponde al Consejo organizarse y reunirse con el Parlamento para abordar nuestras preocupaciones.
Equally important is the simplification of the budget procedure.
Al mismo tiempo es importante la simplificación del procedimiento presupuestario.
At the same time, however, the kind of Russia with which we cooperate is equally important.
No obstante, al mismo tiempo, la clase de Rusia con la que cooperamos es igualmente importante.
But, equally, we have to understand that for many in developing countries, these standards look like barriers.
Pero al mismo tiempo tenemos que comprender que muchos países en vías de desarrollo consideran que esas normas parecen obstáculos.
por igual{adv.}
This proposal is equally important for both the industry and the consumers.
Esta propuesta resulta importante para el sector y los consumidores por igual.
Qualifications and merits are shared equally between men and women.
La preparación y los méritos están repartidos por igual entre hombres y mujeres.
We are members of one union and the rules need to apply equally to everyone.
Somos miembros de una unión, y las leyes deben aplicarse por igual a todos.
Equally, the bill for enlargement must not fall to the richest.
Equitativamente, la factura de la ampliación debe recaer sobre los más potentes.
It is vitally important that economic growth be equally spread around all European regions.
Es sumamente importante que el crecimiento económico se disemine equitativamente en todas las regiones europeas.
It must therefore be acceptable to ask at European level whether the burden of these tasks is equally shared.
Por eso debe ser aceptable preguntar a escala europea si la carga de estos impuestos está repartida equitativamente.
They must feel sure that their rights are fully and equally respected everywhere.
Deben tener la certeza de que sus derechos se respetan plenamente, y de la misma manera, en todas partes.
The first option is not to treat all the agencies equally.
Por tanto, hay dos opciones: la primera es no tratar a todas las agencias de la misma manera.
On the subject of the labour market, it is our opinion that everyone should be treated equally.
En lo que se refiere al mercado interior, en nuestra opinión, todos los países deberían ser tratados de la misma manera.
Clear rules ensure that everyone participating in the political process is treated equally.
Unas normas claras garantizan que todos los que participan en el proceso político son tratados de la misma forma.
Mr President, when you became President of this House last year, you said that you would treat all groups equally.
(EN) Señor Presidente, cuando se convirtió en Presidente de esta Cámara el año pasado, dijo que trataría a todos los grupos de la misma forma.
This is, of course, true, but equally, we must not allow human rights to become a political weapon in the terrorist armoury.
Por supuesto, así debe ser, pero, de la misma forma, no debemos permitir que los derechos humanos se conviertan en una arma del arsenal terrorista.
por igual{adv.}
This proposal is equally important for both the industry and the consumers.
Esta propuesta resulta importante para el sector y los consumidores por igual.
Qualifications and merits are shared equally between men and women.
La preparación y los méritos están repartidos por igual entre hombres y mujeres.
We are members of one union and the rules need to apply equally to everyone.
Somos miembros de una unión, y las leyes deben aplicarse por igual a todos.
igual{adv.}
However, so-called alternative energy sources are equally - if not more - inefficient.
Sin embargo, las denominadas fuentes de energía alternativas resultan igual de ineficaces -sino más-.
It is easy enough when your neighbouring countries are equally friendly and stable and democratic.
Resulta bastante fácil cuando los países vecinos son igual de agradables, estables y democráticos.
This proposal is equally important for both the industry and the consumers.
Esta propuesta resulta importante para el sector y los consumidores por igual.
Equally, the bill for enlargement must not fall to the richest.
Equitativamente, la factura de la ampliación debe recaer sobre los más potentes.
It is vitally important that economic growth be equally spread around all European regions.
Es sumamente importante que el crecimiento económico se disemine equitativamente en todas las regiones europeas.
It must therefore be acceptable to ask at European level whether the burden of these tasks is equally shared.
Por eso debe ser aceptable preguntar a escala europea si la carga de estos impuestos está repartida equitativamente.
It should apply equally to small railway stations and to regional ones.
Debe aplicarse de igual modo a las estaciones de ferrocarril pequeñas y a las regionales.
Everyone must be treated equally in the labour market.
Todas las personas deben ser tratadas de igual modo en el mercado laboral.
Equally, the critical attitude to EU taxation has nothing to do with an apparent 'lack of solidarity'.
De igual modo, la actitud crítica hacia la fiscalidad comunitaria no tiene nada que ver con una supuesta "falta de solidaridad".
unequal{adjective}
desigual{adj. m/f}
It is unacceptable to have unequal commodity turnover between the EU and Japan.
Es inaceptable tener una facturación de mercancías desigual entre UE y Japón.
The framework of preparations presents a situation which I would call unequal.
El cuadro de los preparativos presenta una situación que yo definiría como desigual.
It is not a good thing if ports inside Europe are given unequal treatment.
Sin embargo, no está bien que los puertos dentro de Europa reciban un trato desigual.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "unequally":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "unequally" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It cannot be, or rather it should not be, the case that Europe's poor are treated unequally.
No podemos, o más bien no debemos, llegar a una situación en la que los pobres de Europa sean tratados injustamente.
In the old society power was unequally divided between those who had access to money and those who did not.
El poder estaba mal repartido en la vieja sociedad entre quienes tenían acceso al dinero y quienes no lo tenían.
As several studies indicate, men and women are treated unequally in terms of prescription, treatment and medical and health costs.
Agradezco el informe de Eva-Britt Svensson, que hace hincapié en muchas cuestiones importantes.
After all, we know that, to a large extent, women and men are at present unequally represented in society as a whole.
Es sabido que los hombres y las mujeres, en gran medida, tienen diferentes partes de un todo en la sociedad.
Parents must give some thought to how they treat their children and prevent their being treated unequally from the cradle onwards.
Los padres han de reflexionar sobre cómo tratan a sus hijos e impedir que sean tratados de forma diferente desde la cuna.
Even though the ECJ has shed light on which of the costs incurred abroad are reimbursed, Regulation 1408/ 71 is still unequally applied.
Solo lamento que mi comisión, la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, no se organice para redactar una opinión sobre este tema.
he treats us unequally
no nos trata a todos igual
As if the transmission of life until death after the joy of conception were not reserved unequally and magnificently for the woman.
Como si la transmisión de la vida hasta su término, después del goce de la fecundación común, no estuviese reservada desigualitaria y maravillosamente a la mujer.
These people have already attempted to do so, but have been treated unequally and come up against government and local authorities that commit violations of law.
Como dice un refrán de los indios americanos, si descubres que tu montura es una yegua vieja en vez de un, debes desmontar inmediatamente.
These people have already attempted to do so, but have been treated unequally and come up against government and local authorities that commit violations of law.
Estas personas ya lo han intentado, pero han sido discriminadas, y han tenido que enfrentarse con Gobiernos y autoridades locales que infringen la ley.
In the matter of car taxation the citizens of the Union are being treated totally unequally, as it depends on the country in which they live.
La eliminación del incentivo fiscal del gasóleo ocasionaría costes considerables para viajes largos en las regiones periféricas de la Unión, que ya sufren de otras maneras.
I am convinced that we will be able to find possibilities to balance out the operation of unequally equipped Member State healthcare systems.
Estoy convencido de que seremos capaces de encontrar posibilidades para equilibrar el funcionamiento de sistemas de atención sanitaria de Estados miembros que no cuentan con el mismo equipamiento.