Translator


"provisions" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
aprovisionamiento{m} (provisiones)
The temperature in the region just now is between minus 3 and minus 6 degrees and the only provisions these families have received over the past month is one sack of wheat.
En este momento, hay una temperatura de menos 3 a menos 6 grados en la región y estas las familias han recibido como todo aprovisionamiento un saco de trigo en el curso del mes pasado.
cocaví{m} [Chile]
provisions{plural}
We do not need either to adopt the provisions of the Council of Europe.
Tampoco necesitamos adoptar las provisiones del Consejo de Europa.
Deferred payment of capital, reserves and provisions of the European Central Bank
Pago diferido del capital, reservas y provisiones del Banco Central Europeo
I believe that it is necessary to review this directive again and strengthen its provisions.
En mi opinión, que hay que revisar esta Directiva nuevamente y reforzar sus provisiones.
víveres{m pl}
they stockpiled large quantities of provisions
hicieron gran acopio de víveres
equipar[equipando · equipado] {v.t.} (de víveres)
A second provision relates to the increase in the EFF aid intensity for fuel-saving equipment.
Una segunda disposición está relacionada con el aumento de la intensidad de ayuda de FEP para el equipo ahorrador de combustible.
We have to prepare the countries, and part of that involves, of course, our making appropriate provision and discussing it.
Tenemos que prepararnos, tenemos que preparar a los países y aquí se incluye naturalmente que nos equipemos adecuadamente y hablemos al respecto.
Amendment No 2 makes provision for breaks for workers obliged to wear individual breathing equipment because of their potential exposure.
La enmienda 2 contempla las pausas de los trabajadores obligados a llevar un equipo respiratorio de protección individual debido a su potencial exposición.
We must not forget that the EU is hugely dependent on energy imports and that Member States need to find solutions to make provision for their own energy sources.
No podemos olvidar que la UE depende enormemente de las importaciones de energía y que los Estados miembros tienen que encontrar soluciones para abastecer sus propias fuentes energéticas.
When your service has been provisioned successfully, you receive an e-mail message that contains further instructions about how you can start to use your subscription.
Cuando se haya aprovisionado correctamente el servicio, recibirá un mensaje de correo electrónico con más instrucciones acerca de cómo puede comenzar a utilizar la suscripción.
You receive your Administration Center credentials after your company has been successfully provisioned by Microsoft Online Services.
El administrador de servicios recibe las credenciales de Centro de administración una vez que Microsoft Online Services aprovisiona a la empresa correctamente.
After you enter this information, the new conference room appears in the conference rooms list as “Still Pending” while Microsoft Online Services provisions the new conference room.
Después de especificar esta información, la nueva sala de conferencias aparece en la lista como “Sigue pendiente” mientras Microsoft Online Services la aprovisiona.
provision{noun}
Subject: Provision of services and freedom of movement for families with children
Asunto: Prestación de servicios y libre circulación de familias con niños
Provision of audiovisual media services (codified version) (
Prestación de servicios de comunicación audiovisual (versión codificada) (
However, the cross-border provision of services is still failing to progress.
Sin embargo, la prestación de servicios transfronteriza todavía no consigue avanzar.
There was no anti-discrimination provision of this kind in the treaties before.
Anteriormente no se contenía en los Tratados una cláusula semejante de no discriminación.
If the Cercas report makes provision for the abolishment of this clause, it deserves our support.
Si el informe Cercas contempla la supresión de esta cláusula, merece nuestro apoyo.
This recital is not in my view consistent with the prohibition provision in Article 18.
En mi opinión, este considerando no es coherente con la cláusula de prohibición del artículo 18.
There is no provision in law to that end.
No existe ninguna estipulación legal al respecto.
Regarding fisheries, the Council would like to mention the legislation provisions that apply under Council Decision 95/527/EC.
En cuanto a la industria pesquera, quiero remitirme a las estipulaciones reguladas por el Consejo de la Comunidad Europea en la resolución 95/527/CE.
Regarding fisheries, the Council would like to mention the legislation provisions that apply under Council Decision 95/ 527/ EC.
En cuanto a la industria pesquera, quiero remitirme a las estipulaciones reguladas por el Consejo de la Comunidad Europea en la resolución 95/ 527/ CE.
The provision of information is based on the principles of active research.
El suministro de información se basa en los principios de la búsqueda activa.
Provision of an adequate supply of nutrients is associated with improved outcome.
La provisión de un suministro adecuado de nutrientes se asocia con mejores resultados.
The provision of services has gone down and employment is in the balance.
El suministro de servicios ha disminuido y el empleo está pendiente de un hilo.
This cooperation would work and would secure energy provision.
La colaboración funcionaría y nos aseguraríamos el aprovisionamiento de energía.
On the Service Provisioning page, enter your domain name.
En la página Aprovisionamiento del servicio, escriba el nombre de su dominio.
Among other things the gas and oil resources of the Barents Sea area are an important reserve also in terms of European energy provision.
Los recursos en gas y petróleo de la región de Barents, entre otras, representan una importante reserva también desde el punto de vista del aprovisionamiento de energía por parte de Europa.
The provision of electricity in Kosovo still leaves much to be desired.
El abastecimiento eléctrico de Kosovo aún deja mucho que desear.
Europe must embark on a consistent, independent path when it comes to the provision of animal feeds.
Europa debe emprender un camino constante e independiente en relación con el abastecimiento de piensos para los animales.
It is hoped that this will be followed by provision of further supplies over the coming days as well as access to Bukavu.
Se espera que a esto siga el abastecimiento de otros suministros en los próximos días así como el acceso a Bukavu.
facilitación{f} [form.] (provisión, suministro)
My second point concerns facilitation of cross-border service provision.
El segundo punto se refiere a la facilitación de la prestación de servicios transfronteriza.
I also set great store by the provision of information.
También doy gran importancia a la facilitación de información.
Firstly with the provision of humanitarian assistance for refugees and displaced persons.
En primer lugar, en la facilitación de ayuda humanitaria para refugiados y personas desplazadas.
For example, there is no provision at all for sanction mechanisms.
Por ejemplo, no hay absolutamente ninguna disposición para mecanismos sancionadores.
The Commission expects this provision to be enforced by the Czech authorities.
La Comisión espera que las autoridades checas hagan cumplir esta disposición.
This particular provision is designed to rectify that situation.
Esta disposición en particular está encaminada a rectificar esta situación.
articulated, realistic provision is made for financing, and a variety of
efectuando previsiones de financiación realistas y coordinando los
The financial perspectives make provision for some of the funds.
Las previsiones financieras prevén algunos de los créditos para ello.
The provision for the current year is for a growth of around 8 %.
Las previsiones de crecimiento para este año son de aproximadamente el 8 %.
provisión{f} [fin.]
Provision of an adequate supply of nutrients is associated with improved outcome.
La provisión de un suministro adecuado de nutrientes se asocia con mejores resultados.
Another key aspect is the provision of ongoing education and training for workers.
Otro aspecto clave es la provisión de educación y formación continua de los trabajadores.
Nevertheless, the provision of early years education is unequal across the European Union.
No obstante, la provisión de educación temprana no es igual en toda la Unión Europea.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "provisions":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "provisions" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This involves firstly actually implementing all of the constitutional provisions.
Para ello se necesita la ejecución de todos los compromisos de la Constitución.
The small businesses do not concern themselves overmuch with these provisions.
Pero precisamente las pequeñas empresas no se ocupan demasiado de estas normas.
Appropriate provisions should therefore be included in the revised directive.
Así pues, cuando la directiva se revise, habrá que prever las medidas oportunas.
There should be provisions for this and my report makes provision for that.
Deben preverse esas posibilidades y en mi informe procuro resolver esa cuestión.
Do they, in practice, want to make the provisions of Article 128 impracticable?
¿Quieren hacerse inviables en la práctica las previsiones del artículo 128?
I would be interested to know what provisions you are making for the future.
Me interesaría conocer qué medidas está adoptando la Presidencia de cara al futuro.
Certain minimum standards should be guaranteed and regulated for under Union provisions.
La legislación europea debería garantizar y regular determinadas normas mínimas.
It would be better to expand existing governmental provisions or to introduce new ones.
Sería mejor que el estado aumentara el gasto público o que le diera un impulso.
The London Agreement of 1953 laid down such provisions in favour of Germany.
El acuerdo de Londres de 1953 preveía tales modalidades a favor de Alemania.
The provisions recommended by the Commission are, to my mind, extremely minimal.
Las regulaciones que propone la Comisión son, en mi opinión, excepcionalmente elásticas.
First of all, the Member States must also implement the provisions of the directives.
En primer lugar, los Estados miembros deben aplicar y hacer cumplir las directivas.
it may, subject to the provisions of Article18(2), buy and sell securities;
salvo lo dispuesto en el apartado2 del artículo18, podrá comprar o vender títulos;
This runs counter to common sense and also to the provisions of the Treaties.
Este hecho es contrario al sentido común y a lo dispuesto en los Tratados.
What effects will these comprehensive exemption provisions have on currency stability?
¿Qué efectos tienen estas amplias excepciones sobre la estabilidad monetaria?
Notwithstanding the provisions of Annexes I and II, EU countries have the right to:
No obstante lo dispuesto en los anexos I y II, los países de la UE podrán:
Amendment of Rule 81 of Parliament's Rules of Procedure, Implementing provisions (vote)
Modificación del artículo 81 del Reglamento del Parlamento Europeo (votación)
That brings me to a further point, applying the provisions of Amsterdam.
Esto enlaza con el siguiente punto: la transposición del Tratado de Amsterdam.
The provisions are extremely comprehensive and touch upon various rules affecting hunting.
La reglamentación es muy completa y alguna de las normas se refieren a la caza.
That would give the institutions more time to implement the provisions.
Las entidades tendrán así más tiempo para poner en práctica las nuevas reglas.
Second, legal provisions must be harmonized, at least in the case of new offences.
Segundo: hay que aproximar las normas jurídicas al menos en los nuevos campos de delitos.