Translator


"acercar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Así, las enmiendas 6, 11 y 16 parecen pasar inadvertidas las normas nacionales existentes que el texto de la posición común precisamente intenta acercar.
For example, Amendments Nos 6, 11 and 16 appear to pass over the existing national provisions that the text of the common position is in fact trying to bring closer together.
La señora Gutiérrez ha realizado un trabajo notable, tratando de buscar un enfoque aceptable, de acercar a los que no querían esta Directiva y a los que la querían.
Mrs Gutiérrez has done a remarkable job in trying to find an acceptable approach, in trying to bring closer together those who did not want this directive and those who did.
Acercaría una cuarta parte de la población mundial.
It would bring together a quarter of the world’s population.
Lamassoure ha tratado de acercar las opiniones que existen en el seno de este Parlamento.
It is also based on a high degree of consensus, since Mr Lamassoure has really tried to bring together all the opinions in this House.
Su objetivo es acercar 27 legislaciones dispares para garantizar la eficacia en los procedimientos de retorno, así como la dignidad y el respeto de los derechos fundamentales de los inmigrantes.
Its aim is to bring together 27 different legislations in order to ensure efficient return procedures as well as dignity and respect for the fundamental rights of immigrants.
acercar[acercando · acercado] {transitive verb}
De otra parte, las políticas estructurales y de cohesión acercan los niveles de desarrollo en la Comunidad.
Furthermore, structural and cohesion policies approximate the levels of development in the Community.
El Tratado de Lisboa brinda la oportunidad de acercar las disposiciones penales y reglamentarias de los Estados miembros.
The Treaty of Lisbon provides for an opportunity to approximate the provisions of criminal laws and other legislation of the Member States.
A este respecto, estamos satisfechos con que el precio, que la propuesta establece por kilogramo de CO2, se acerque mucho más al precio de mercado previsto.
In this connection, we are satisfied that the price, which the proposal sets per kg of CO2, more closely approximates to the anticipated market price.
Espero que el Parlamento se acercará más al punto de vista del Consejo, que considero que es equilibrado.
I hope that Parliament will move closer to the Council’s view, which I hold to be a balanced one.
Que aquellos países que aceptan nuestros ideales se acerquen más a nosotros en todos los sentidos.
May those countries which accept our ideals, move closer to us in all respects.
Es la única forma de que la UE se acerque con éxito a sus ciudadanos y se haga más democrática.
This is the only way that the EU will successfully move closer to its citizens and become more democratic.
Así, las enmiendas 6, 11 y 16 parecen pasar inadvertidas las normas nacionales existentes que el texto de la posición común precisamente intenta acercar.
For example, Amendments Nos 6, 11 and 16 appear to pass over the existing national provisions that the text of the common position is in fact trying to bring closer together.
La señora Gutiérrez ha realizado un trabajo notable, tratando de buscar un enfoque aceptable, de acercar a los que no querían esta Directiva y a los que la querían.
Mrs Gutiérrez has done a remarkable job in trying to find an acceptable approach, in trying to bring closer together those who did not want this directive and those who did.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acercar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Declaración de Laeken estableció la tarea de acercar la UE a sus ciudadanos.
The Laeken Declaration set the task of bringing the EU closer to its citizens.
También debemos continuar con el proceso de acercar la Unión a sus ciudadanos.
We must also continue the process of bringing the Union closer to its citizens.
Queremos hablar de ciudadanos, porque queremos acercar Europa a los ciudadanos.
We want to talk of citizens, because we want to bring Europe closer to the citizens.
Por importantes que sean, no serán suficientes para acercar Europa al ciudadano.
Whatever its importance, it is not sufficient to involve the citizen closer in Europe.
¿Es así como quiere el Parlamento acercar el presupuesto a los ciudadanos?
Is this the way this Parliament wants to bring the budget closer to the citizens?
De este modo se desvanece la idea de que hay que acercar Europa al ciudadano.
This makes the idea of bringing the citizen closer to Europe go up in smoke.
No perdamos la oportunidad de acercar las instituciones a los ciudadanos.
Let us not lose the opportunity to bring the institutions closer to the citizens.
Para acercar realmente Europa a los ciudadanos hay que tomar decisiones y actuar.
If we really want to bring Europe closer to the people, we must decide and act smartly.
El Consejo ha dado grandes pasos para acercar posiciones con el Parlamento.
The Council has gone a long way in order to comply with Parliament's wishes.
¿Tenemos un plan para acercar a Ucrania y a sus euroescépticos hacia nuestras posiciones?
Do we have a plan on how we could draw Ukraine and its Euro-sceptics towards us?
Nuestros gobiernos manifiestan su deseo de acercar la Europa de los ciudadanos.
Our governments tell us they want to bring Europe closer to the citizen.
La comisión desempeña una función importante a la hora de acercar la Unión al ciudadano.
The committee plays an important role in bringing the Union closer to the citizen.
Nuestro objetivo es acercar la Unión y sus instituciones a los ciudadanos.
Our goal is to bring the Union and its institutions closer to its citizens.
Por lo tanto, debemos acercar la legislación de la Unión Europea a los ciudadanos.
Therefore, European Union legislation must be brought closer to people.
Según el Presidente Samper, hay que acercar la política a los ciudadanos.
President Santer was right to say that we need to bring politics closer to citizens.
Esa comisión es una de las formas más eficaces de acercar Europa a los ciudadanos.
That committee is one of the most effective ways of bringing Europe close to the citizens.
Uno de los objetivos de la Convención es acercar las instituciones a los ciudadanos.
One of the objectives of the Convention is to bring the institutions closer to citizens.
Hay que adoptar un nuevo enfoque sobre el tema de cómo acercar la UE a los ciudadanos.
A new approach must be established on how to bring EU closer to citizens.
liturgia, haciendo de ella un instrumento eficaz para acercar las verdades
use the Slavonic language in the liturgy and lo make it into an effective
Dicho de la forma más sencilla, se trata de acercar la administración a los ciudadanos.
In the most simple terms, this is about bringing administration closer to the citizen.