Translator


"esperado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
esperado{adjective masculine}
looked-for{adj.} (event)
esperado{adjective}
hoped-for{adj.} (result, event)
Son los años en los que los ingresos no alcanzan necesariamente el nivel esperado.
These are the years when income is not necessarily at the level hoped for.
No hemos llegado al punto de simplificación que habíamos esperado.
We have not reached the point of simplification that we had hoped for.
En mi opinión no se ha progresado tanto como habríamos esperado.
It is my view in fact that progress is not as much as we would have hoped for.
sobre todo, dentro de algunos días, en el esperado “encuentro”
particularly, in a few days at the eagerly awaited “Meeting” in
el acontecimiento más esperado del año
the most eagerly awaited event of the year
esperado{past participle}
Yo había esperado un presupuesto mayor, que posiblemente termine siendo necesario.
I had expected the budget to be higher, and that may, in fact, turn out to be necessary.
Compárese esta cifra con un crecimiento esperado de menos del 3 % en los Estados miembros.
Compare this to an expected growth of less than 3 % in the Member States.
Aparte de eso, habría esperado un apoyo mucho mayor para la enmienda 22.
That aside, I would have expected much wider support for Amendment 22.
Quisiera preguntarle al Comisario para cuándo podemos esperar esta comunicación.
I would like to ask the Commissioner when we can expect this communication.
Tenemos derecho a esperar políticas correctas y garantías europeas concretas.
We have a right to expect proper policies and concrete European guarantees.
Pero esperar esto de las instituciones europeas es pedirles algo imposible.
But to expect this of the European institutions is to ask the impossible.
El Continente podía empezar de nuevo a esperar en un futuro de paz y de democracia.
The Continent could begin once more to hope in a future of peace and democracy.
Es de esperar que analicen pormenorizadamente todas las opciones existentes.
We hope that all the existing options are analysed in detail.
También debemos esperar que haya una nueva cláusula antidiscriminatoria en el Tratado.
We must also hope that we will see a new nondiscrimination clause in the Treaty.
No cabe esperar ninguna reconciliación en Bosnia y Herzegovina si no se entregan.
There is no hope of reconciliation in Bosnia and Herzegovina if they are not.
experiencias recientes de diálogo interreligioso permiten esperar un mayor
Recent experiences of inter-religious dialogue offer the hope of
Es de esperar que analicen pormenorizadamente todas las opciones existentes.
We hope that all the existing options are analysed in detail.
to anticipate[anticipated · anticipated] {v.t.} [idiom] (look forward to)
Anticipamos una discusión animada, y esperamos que pueda asistir.
We anticipate a lively discussion, and we hope you can attend.
Espero que no ocurra lo mismo con este servicio tan necesario.
I hope that we do not anticipate the same delay in relation to this very vital service.
En cualquier caso, de los resultados espero también indicaciones sobre otras vías de transmisión epidémica.
I also anticipate that this work will provide an insight into other epidemic transmission processes.
to count on {vb} (expect)
Espero que podamos seguir contando con ella durante las consultas con el Consejo.
I hope that we can continue to count on her during the consultations with the Council.
Así que espero poder contar con la comprensión del Parlamento en esta ocasión.
So I hope I can count on the understanding of the House on this occasion.
Espero que podamos contar con el apoyo del Parlamento Europeo para alcanzar esas metas.
I hope that we can count on the European Parliament's support to achieve these goals.
to hang on {vb} (wait)
No quiero esperar a que aparezca una solución milagrosa algún día.
I do not want to hang around waiting for miracle solutions some other day.
Espero que este Parlamento no tenga que ver la suya colgada.
I hope that this Parliament will not have to hang its head in shame.
Este desarrollo tiene lugar a gran velocidad, y no se para a esperar la toma de decisiones a nivel europeo.
Things go at enormous speed and do not hang around waiting for the slow decision-process to take effect in Europe.
to hold on {vb} (wait)
Es de esperar que las Presidencias venideras continúen en esta línea.
Hopefully, future countries to hold the presidency will carry on the good work.
Solo nos queda esperar que todos los países de la UE celebren referendos sobre el proyecto de Constitución.
We must now hope that all the EU countries will hold referendums on the draft Constitution.
Debemos seguir su ejemplo: ellos no esperaron, no celebraron un referéndum.
We must follow their example: they did not wait; they did not hold a referendum.
to keep[kept · kept] {v.i.} (news, matter)
Hay cosas más graves en la vida, que hacer esperar a un grupo de ministros.
So you keep a few Ministers waiting - it could be worse!
Después de la siembra no se puede hacer otra cosa que esperar y mantener viva la confianza.
After sowing, nothing can be done except to wait and keep one’s confidence alive.
No obstante, ¿qué credibilidad puede esperar la UE si no logra cumplir sus propios compromisos?
However, what kind of credibility can the EU expect if it fails to keep to its own commitments?
to look for {vb} [poet.] (expect)
Evidentemente, debemos poder esperar una mejora en los resultados.
Obviously we have to be able to look forward to an improvement in the results.
Después podrá esperar el eventual levantamiento de las sanciones, pero no antes.
After that he may be able to a look forward to the sanctions being lifted, but not before.
Creo que podemos esperar de usted una cooperación fructífera en el Parlamento Europeo.
I believe that we can look forward to fruitful cooperation in the European Parliament.
to save[saved · saved] {v.i.} [coll.] (wait)
Espero de corazón que los donantes salven a Nicaragua.
I sincerely hope the donors will save the country.
Espero que se apruebe este programa SAVE II, si bien aún se deben impulsar mejoras al respecto.
I hope that this SAVE II programme will be adopted but there is much that could be done to improve it.
Esperamos que los ciudadanos de Europa se sacrifiquen para salvar nuestro clima.
We expect the citizens of Europe to make sacrifices to save our climate.
to trust[trusted · trusted] {v.t.} [form.] (hope, assume)
Esperamos una recepción positiva de la Comunicación en el Consejo de Laeken.
We trust the communication will be favourably received at the Laeken Council.
Espero que esta no sea una excepción y que identificarán a los autores de la fechoría.
I trust this will not prove to be an exception and that the culprits will be identified.
Me refiero a los informes Klich y Moreno. Espero que los tengan en cuenta en sus trabajos.
I trust that due consideration will be given to them in the discussions.
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.
to wait[waited · waited] {v.i.} (be postponed)
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.
esperar a algn
to wait behind for sb
to watch for {vb} (wait for)
Europa no puede simplemente esperar y ver cómo la industria del automóvil sufre la crisis.
Europe cannot just sit by and watch while the motor industry is in crisis.
Por desgracia, a este Parlamento no le queda otra opción que esperar.
All Parliament can do now, unfortunately, is stand and watch.
¿Todo esto significa que estamos indefensos, que todo lo que podemos hacer es sentarnos y esperar?
Does all this mean that we are helpless, that all we can do is sit and watch?
esperar[esperando · esperado] {transitive verb}
En este sentido, necesitaremos esperar a ver el curso de los acontecimientos.
In this connection, we will need to await the further course of events.
Por tanto no hay otro Evangelio más alto, no hay otra Iglesia que esperar.
Hence, there is not another higher Gospel, there is not another Church to await.
También opino que deberíamos esperar a la reacción de los Estados miembros.
I also think that we should await the reaction of the Member States.
Esperar que los países abandonen el uso de carbón sin más resulta utópico.
Expecting countries to abandon coal just like that is unrealistic.
Es de esperar que próximamente se disponga de más datos.
We are not expecting further findings until the near future.
Contraigo este compromiso sin esperar nada a cambio.
I make this commitment without expecting anything in return.
No podemos esperar que nuestros productores cumplan normas que terceros países no cumplen.
We cannot expect our producers to meet standards that third countries are not meeting.
Si la Comisión no cumple los plazos,¿qué podemos esperar de los Estados miembros?
If the Commission itself does not meet the deadlines, what can we then expect from the Member States?
Si la Comisión no cumple los plazos, ¿qué podemos esperar de los Estados miembros?
If the Commission itself does not meet the deadlines, what can we then expect from the Member States?
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "esperado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El Parlamento Europeo ha esperado más de cuatro años por la Directiva propuesta.
The European Parliament has waited more than four years for the proposed directive.
Deseamos que estas gestiones diplomáticas nos permitan conseguir el fruto esperado.
We hope that these diplomatic proceedings will enable us to achieve our objective.
Y digo «finalmente» porque el Parlamento había esperado más de año y medio.
I say 'finally' because Parliament had waited for more than one and a half years.
He esperado el veredicto del Tribunal de Casación antes de hablar del asunto.
I waited for the Court of Cassation’s verdict before speaking on this issue.
Son los años en los que los ingresos no alcanzan necesariamente el nivel esperado.
These are the years when income is not necessarily at the level hoped for.
Es todo un triunfo que, hace unos pocos años, muchos no habrían esperado lograr.
This is a success many would not have believed in even a few years ago.
Yo había esperado un presupuesto mayor, que posiblemente termine siendo necesario.
I had expected the budget to be higher, and that may, in fact, turn out to be necessary.
Hemos esperado mucho tiempo para ello y lo estudiaremos con gran interés.
We have waited a long time for this and shall examine it with great interest.
En contra de lo esperado, el Consejo paralizó el proceso con su inacción.
Contrary to expectations, the Council put a hold on the process due to its inaction.
Creo que si hubiéramos esperado más la legislación no sería mucho mejor.
I believe that if we wait any longer the legislation would not be any better.
En ese marco, ha habido un sector en el que los problemas fueron mayores de lo esperado.
In that context there has been an area where the problems were bigger than expected.
Lamentablemente, los resultados de Copenhague han sido bastante inferiores a lo esperado.
Unfortunately, the results from Copenhagen were well below par in the circumstances.
Señor Presidente, este paquete tan esperado contiene muchos aspectos gratificantes.
Mr President, this long-awaited package contains many welcome aspects.
A Irlanda le habría esperado la misma suerte que a Islandia, que no es parte de la UE.
The same fate that met Iceland, which is not part of the EU, would have awaited Ireland.
Había esperado estar en condiciones de felicitar a la ponente por su excelente informe.
I had hoped to be in a position to congratulate the rapporteur on her excellent report.
Habría esperado que ya no resultara necesario retroceder respecto de este compromiso.
I would have hoped that there would no longer be any need to go back from this compromise.
Podemos estar satisfechos con esto, aunque habíamos esperado algo mejor.
We can be satisfied with this, even if we had hoped for something better.
¿Quién hubiera esperado por ejemplo que el equipo de Francia cayera eliminado tan pronto?
Who, for example, had expected the French team to be out of the World Cup so early on?
En realidad se ha esperado hasta que la OTAN cargara con esa responsabilidad.
In fact the EU waited until NATO took responsibility for the matter.
Gracias a la UE, Bali ha conseguido más de lo esperado, pero menos de lo necesario.
Thanks to the EU, Bali achieved more than might have been expected, but less than was needed.