Translator


"dispuesto" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dispuesto{adjective masculine}
ready{adj.}
Naturalmente, estoy dispuesto a discutir esta cuestión en el Parlamento.
I am naturally perfectly ready to stand before you and discuss this in Parliament.
El Parlamento Europeo también está dispuesto a apoyar la reconstrucción en Georgia.
The European Parliament is also ready to support reconstruction in Georgia.
Estoy dispuesto a estudiar el procedimiento establecido para la cooperación.
I am ready to monitor the established procedure for cooperation.
willing{adj.}
Durante el debate el Parlamento estaba extremadamente dispuesto a comprometerse.
Parliament was extremely willing to compromise during the debate.
¿Está dispuesto a transmitir esta preocupación a las autoridades estadounidenses?
Is it willing to convey its concerns to the US authorities?
Al parecer, lo único que está dispuesto a oír es la amenaza de sanciones.
It seems the only thing they are willing to listen to is the threat of fines.
arranged{adj.}
Hemos analizado, evaluado, tomado decisiones y dispuesto reformas.
We have analysed, assessed, taken decisions and arranged for reforms.
He dispuesto que el texto de esta declaración se entregue a la secretaría para que lo incluya en las actas de este período parcial de sesiones.
I have arranged for the text of these statements to be handed in to the secretariat for inclusion in the record of this part-session.
Se crean carreras, se crean políticas fiscales, se consigue capital dispuesto a correr riesgos, se hace todo lo posible para darle todo servido a esos innovadores.
Education is to be put in order, a fiscal policy devised and venture capital arranged.
Hay un gobierno decidido y dispuesto a cumplir sus promesas.
There is a determined government, keen to act on its promises.
Tenemos un Gobierno que está dispuesto a mantener la ley y el orden.
We have a government that is determined to uphold law and order.
Por este motivo, estoy dispuesto a respetar totalmente el proceso de audiencias de este Parlamento.
That is why I am determined to give full respect to the hearings process in this Parliament.
Para poder intervenir necesitamos disponer de mapas georreferenciados.
To be able to intervene we must have georeferenced maps at our disposal.
Disponemos de un documento que nos indica el rumbo: la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.
We have a road map for this: the Charter of Fundamental Rights.
Finalmente, es lamentable que no dispongamos de ningún estudio ni de ninguna hoja de ruta, como prometió el señor Verheugen.
Lastly, it is disappointing that we have no study and no road map as promised by Mr Verheugen.
to lay out {vb} (objects)
to lay out {vb} (clothes)
to put out {vb} (set out)
Quieren apagar la luz de Dios con sus palabras: pero Dios ha dispuesto que Su luz resplandezca plenamente, por más que les pese a los que niegan la verdad.
They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, though the unbelievers may be averse.
will[would · would] {v.t.} [form.] (desire, ordain)
La agencia debería disponer de financiación y personal suficientes.
This agency will have to play a major role in anti-pollution and ship security measures.
Ahora mismo no disponemos de esa información y no podremos disponer de ella tan pronto.
We do not have that information available and will not have it available so quickly.
Es importante que fijemos la fecha en que podremos disponer de este servicio.
It is important to have a date when this facility will be available to us.
Por último, tenemos que disponer de un control democrático adecuado.
Is there not a single Commissioner prepared to accept responsibility for this and do the decent thing?
Segunda observación: es preciso que nos dispongamos a preparar la ampliación.
My second remark is that we must now prepare for enlargement.
Por esta razón sólo he podido disponer de un corto lapso de tiempo para preparar la intervención en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos.
I therefore only had a short time to prepare to present the position of the Committee on Legal Affairs.
Los consumidores deben disponer de información precisa para poder defender sus derechos.
Consumers need accurate information in order to be able to defend their rights.
A este fin también es preciso que podamos disponer de las estadísticas correspondientes.
Regional statistics need to be made available in order to go in this direction.
Por lo tanto, es imprescindible disponer de este instrumento para poder actuar adecuadamente.
Therefore it is vital to have this instrument in order to take appropriate action.
Es importante disponer de una redacción más específica también sobre esta cuestión.
It is important to provide more specific wording on this issue, too.
El Estatuto podrá disponer que el Tribunal General esté asistido por abogados generales.
The Statute may provide for the General Court to be assisted by Advocates-General.
En vista de ello, creo que ahora es posible disponer de un sistema más transparente.
In view of this, I believe that it is now possible to provide for a more transparent system.
Nuestra economía no es planificada; no puede disponer una cosa así.
Our economy is not a planned one; it cannot arrange this sort of thing.
A continuación, ve al menú Disponer y selecciona una de las opciones siguientes:
Then, go to the Arrange menu and choose from the following options:
Las delegaciones deberían, en efecto, disponer de programas de visitas de delegaciones y comisiones parlamentarias.
The delegations should indeed help to arrange programmes for visiting parliamentary delegations and committees.
Bulgaria es un país cristiano y no dispone de decretos sobre una observancia nacional de las fiestas musulmanas.
Bulgaria is a Christian country and has no decrees on nationwide observance of Muslim feasts.
A este respecto, la Unión tiene la suerte de disponer de medios nada despreciables.
In this regard, the European Union is fortunate enough to dispose of quite considerable amounts of funding.
Este dinero no es una reserva financiera de la que se pueda disponer libremente.
These funds are not a financial reserve which can be disposed of at will.
Rusia no podrá cortar completamente el suministro de gas a la Unión Europea; simplemente no podría disponer de él de otra forma.
Russia will not be able to completely cut off the supply of gas to the EU; it would simply not have any other way to dispose of it.
to set out {v.t.}
En este manual se dispondrá cómo pueden las autoridades sacar partido de las TIC en sus planes de eficiencia energética.
This will set out the way in which the authorities can use ICT as part of their plans for climate change.
Cuando se trata de organismos que no disponen de autonomía financiera, el sistema previsto por la propuesta es satisfactorio.
Insofar as it concerns agencies which do not have financial autonomy, the system set out in the proposal is satisfactory.
(IT) Señor Presidente, Señorías, hoy nos disponemos a reforzar el papel de las mujeres en la Unión.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, today we set out to reinforce the role of women in the Union.
to stipulate {vb} [form.]
¿Estamos tratando de disponer su recepción a través de una ruta tortuosa?
Are we trying to stipulate their reception via a circuitous route?
También es razonable permitir que los Estados miembros dispongan que el inversor ha de correr con una parte de las posibles pérdidas.
It is also designed to allow the Member States to stipulate that investors must bear a proportion of any losses.
Dispone que nuestro Parlamento podría entonces proponer, como también la Comisión, su suspensión al Consejo.
This clause stipulates that either this House or the Commission could propose suspension to the Council.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dispuesto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por eso parece estar ahora menos dispuesto a invertir en otros países de Mercosur.
The country therefore seems less prepared to invest in other Mercosur countries.
¿Está dispuesto a mantener ese programa en las elecciones dentro de tres años?
Is he prepared to stand on that platform in the elections in three years' time?
Del mismo modo, no hemos dispuesto del procedimiento ad hoc que necesitábamos.
By the same token, we have not had the ad hoc procedure which we should have had.
El Consejo no está dispuesto a participar en una estrategia de comunicación común.
The Council is not prepared to participate in a common communication strategy.
Con acierto, el Parlamento se ha mostrado dispuesto a aceptar la confrontación.
Parliament has been prepared to be confrontational over this, and rightly so.
Ha sido un trabajo muy difícil, pero siempre ha estado dispuesto a cooperar.
It was a very difficult piece of work, but you were always prepared to cooperate.
¿Está dispuesto el Grupo Liberal a retirar la petición de que haya votación nominal?
Would the Liberal Group be prepared to withdraw its request for a roll-call vote?
¿Nuestras preguntas son tan poco importantes que no está dispuesto a contestar?
Are our questions so unimportant that he is unwilling to give us an answer?
El Consejo está dispuesto a considerar favorablemente la propuesta del SPG+.
The Council is prepared to give favourable consideration to the GSP+ proposal.
¿En principio, rechazaría cualquier objeción o está dispuesto a aceptarlas?
Would you, in principle, reject any objections or are you prepared to accept them?
Y no se acepta un "no" por respuesta, y no se está dispuesto a detenerse ante nada.
And it does not take 'no' for an answer, and it is not prepared to stop at anything.
El Consejo está dispuesto a actuar tan rápida y constructivamente como sea posible.
The Council is prepared to act as swiftly and as constructively as possible.
Cuando se le preguntó al respecto, usted no estuvo dispuesto a concretizarlo.
Despite being asked to do so, you were not prepared to be more specific at the time.
¿Está dispuesto el Presidente en ejercicio del Consejo a transmitir esta petición?
Is the President-in-Office of the Council prepared to pass on this request?
Estoy dispuesto a aceptar sus disculpas y espero que este asunto pueda así olvidarse.
I am prepared to accept his apology, and I hope that this matter can be forgotten.
Y yo pregunto:¿por qué no se ha dispuesto de está información hasta el 4 de octubre?
I ask the question: why is this information only available on the 4 October?
En estos tiempos de buena voluntad, estoy dispuesto a respaldar las propuestas.
In this season of goodwill, I am prepared to go along with the proposals.
salvo lo dispuesto en el apartado2 del artículo18, podrá comprar o vender títulos;
it may, subject to the provisions of Article18(2), buy and sell securities;
¿Está usted dispuesto, sí o no, a aceptar a un comisario de turno del Benelux?
Are you or are you not prepared to accept a rotating Benelux Commissioner?
En cualquier caso, estoy dispuesto a continuar con este debate en otros contextos.
Be that as it may, I am prepared to pursue this debate in other contexts.