Translator


"corrido" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
corrido{adjective}
es un hombre muy corrido
he's very worldly-wise
Con ello corre un riesgo real de perder la atención y, con el tiempo, también el apoyo de sus ciudadanos.
In doing so it runs a real risk of losing the attention and, in due course, the support of its citizens.
Resulta aún más repugnante cuando hay periodistas que corren el riesgo de ser ajusticiados por cumplir con su deber.
It is, of course, that much more repugnant when journalists are in danger of being executed just for doing their job.
Y, por supuesto, incorporar a la banca con los riesgos, que los riesgos no sólo los tiene que correr el ciudadano.
Of course, we also need to incorporate the banking system in terms of the risks involved, which should not only be undertaken by the European people.
hacer correr la voz de que …
to circulate the rumor that …
No obstante, los rumores que corren de que la introducción del euro en los doce Estados miembros vino seguida de un salto increíble de los precios pueden ser perjudiciales.
Nevertheless, the rumours circulating that the introduction of the euro in the twelve states was followed by a large jump in prices may do some harm.
La divisa del euro no corre un riesgo especial de ser falsificada el momento de ser puesta en circulación y durante el periodo de tiempo en el que circulará junto a las monedas y billetes nacionales.
The euro currency does run a particular risk of being counterfeited at the time when it is introduced into circulation and during the period when it will circulate alongside national notes and coins.
to draw[drew · drawn] {v.t.} (shut)
Corramos un velo sobre todo esto y miremos al futuro.
Let us now draw a veil over all that and look to the future.
No deseo correr un tupido velo sobre los muchos problemas existentes y aún por resolver, ya que también es necesario abordarlos.
I do not want to draw a veil over the many problems which exist and which have to be resolved; these have to be addressed as well.
Su declaración me dio motivos para prestar atención a los riesgos que corre la democracia en los antiguos países comunistas.
His statement gave me grounds to draw attention to the risks to democracy in the former communist countries.
to fly[flew · flown] {v.i.} (rush)
Díganos de qué hablan en sus reuniones secretas, porque corren muchos rumores por ahí.
Tell us what you talk about at your secret meetings, because a lot of rumours are flying around.
El coste adicional de esta medida correría obviamente por cuenta del viajero. Éste debe ser plenamente consciente del coste real de volar.
The extra cost this entails obviously falls to the traveller who must be fully aware of the actual cost of flying.
¿No saben que Turquía viola la región de información de vuelo (FIR) de Atenas con aviones de caza y que uno corre peligro constante cuando vuela a esa ciudad?
Do you not know that Turkey violates Athens FIR with fighter planes and that you are in constant danger when you fly down there?
to go around {vb} (circulate)
to incur[incurred · incurred] {v.t.} [form.] (risk)
¿Se puede correr detrás de la liebre de Mercosur, detrás de la del mercado trasatlántico con todos sus costes y detrás de la de la apertura al Este?
Can we handle Mercosur, the transatlantic market and all the costs it may incur, and open up to the East at the same time?
Los costos ocasionados correrán principalmente por cuenta de los ferrocarriles de los respectivos Estados miembros.
The costs incurred will be borne primarily by the Member States ' railways.
Los costos ocasionados correrán principalmente por cuenta de los ferrocarriles de los respectivos Estados miembros.
The costs incurred will be borne primarily by the Member States' railways.
to jog[jogged · jogged] {v.i.} (for exercise, enjoyment)
to move[moved · moved] {v.i.} [coll.] (to go fast)
Al mismo tiempo, corremos un enorme riesgo de que los materiales nucleares caigan en manos de agentes no estatales.
Despite this it could be useful if we could move forward in at least three areas.
La Unión Europea corre el riesgo real de apartarse de lo que los ciudadanos de Europa quieren.
The European Union is in real danger of moving way ahead of what the people of Europe want.
Sólo con ese rumbo, la organización del trabajo podría correr paralela con las reivindicaciones y expectativas de los trabajadores.
Only if the organization of labour moves in such a direction, will it be in tune with workers' demands and aspirations.
to ride[rode · ridden] {v.t.} (run)
Corre en un equipo alemán, y su familia está afincada en Luxemburgo.
He is riding for a German firm, and his family lives in Luxembourg.
Deberíamos continuar con los referendos, aunque corramos el riesgo real de que al final del camino no logremos la mayoría de cuatro quintos.
We should continue the referendums, even though there is the real risk that at the end of the ride, we will not make the four-fifths majority.
to ride[rode · ridden] {v.i.} (run, go)
Corre en un equipo alemán, y su familia está afincada en Luxemburgo.
He is riding for a German firm, and his family lives in Luxembourg.
Deberíamos continuar con los referendos, aunque corramos el riesgo real de que al final del camino no logremos la mayoría de cuatro quintos.
We should continue the referendums, even though there is the real risk that at the end of the ride, we will not make the four-fifths majority.
correr(also: sacar)
to run off {vb} (liquid)
to scuffle {v.i.} (move quickly)
correr(also: mover)
to shift[shifted · shifted] {v.t.} (change position of)
Las numerosas propuestas del informe, por legítimas que puedan ser, corren el riesgo de cambiar el enfoque de los objetivos del trabajo de paz a las formas que debería adquirir.
The many proposals in the report, legitimate though they may be, are in danger of shifting the focus from the aims of peace work to the forms it should take.
En estas condiciones, una huida hacia delante en la ampliación corre el riesgo de acentuar las corrientes populistas y fascistoides que se manifiestan aquí y allá.
A headlong rush into enlargement, under such conditions, would be liable to aggravate the sidelong shifts towards the populist and fascistic which are appearing here and there.
to slip[slipped · slipped] {v.t.} (release)
Por otro lado, me temo que si no logramos dar este paso, corremos el riesgo de retroceder.
On the other hand, I am afraid that, if we do not manage to take that step, we shall risk slipping backwards.
to smear {v.t.} (smudge)
to smudge {v.t.} (ink, outline)
to throw back {vb} (pull back)
correr(also: echar)
can[canned · canned] {v.t.} (dismiss)
Un antiguo proverbio rumano afirma que "uno puede correr, pero no puede esconderse".
An old Romanian proverb says "you can run but you cannot hide”.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
Todos los hogares necesitan electricidad, y nadie puede correr el riesgo de no poder disponer de ella.
Every household needs electricity and no one can run the risk of its non-availability.
correr[corriendo · corrido] {transitive verb}
to race in {vb} [autom.]
Finalmente, rogamos a la Comisión que no " corra " tanto en asuntos como el de hoy.
Finally, we call on the Commission not to " race " through cases such as today's.
Estos países corren peligro de ser los más damnificados, ahora que la recesión mundial gana terreno y que la escalada proteccionista parece intensificarse.
These countries are at risk of being the hardest hit as the global recession surges forward and the protectionist arms race looks set to intensify.
Puede pagar a un corredor de 100 metros un millón de euros para que corra los 100 metros en 10 segundos pero aunque le pague 100 millones no conseguirá hacerlo en 5 segundos.
You can pay a one-hundred-metre runner EUR 1 million to run the one-hundred-metre race in 10 seconds.
to scroll {vb} [IT]
Si activa este símbolo, el texto en el dibujo correrá de la izquierda a la derecha.
Click here if you want the text to scroll from left to right.
Al elegir este símbolo, el texto correrá desde abajo hacia arriba.
Click here if you want the text to scroll from bottom to top.
Pulse este símbolo si desea que el texto que se encuentra en su dibujo corra de derecha a izquierda.
Click here if you want the text to scroll from right to left.
Ahora bien, si intentan ustedes correr tras su sombra, la experiencia demuestra que al cabo de un momento ustedes se agotan y también al cabo de un momento se mueren.
Experience shows that if you chase your own shadow, you will eventually fall down exhausted and die.
Se demuestra que correr detrás de los criterios nominales de convergencia no soluciona los problemas de los trabajadores y de la sociedad.
It is manifestly obvious that chasing after nominal convergence criteria cannot provide solutions for the problems of working people and society.
Pero cuando se quiere obligar a quince economías diferentes a tener la misma sombra monetaria oficial, se obliga a estas quince economías a correr tras su sombra oficial.
But trying to force 15 different economies to have the same official monetary shadow is really just forcing them to chase their own shadows.
¿Cómo podemos olvidarnos ahora de las palabras de este chantajista y correr tras él suplicando cooperación?
Now we forget the words of this blackmailer and run after him begging for cooperation?
correr[corriendo · corrido] {intransitive verb}
Un antiguo proverbio rumano afirma que "uno puede correr, pero no puede esconderse".
An old Romanian proverb says "you can run but you cannot hide”.
Se trata de un riesgo que esta institución no puede permitirse correr.
It is a risk which this institution cannot afford to run.
Temo que sea una argucia parlamentaria para seguir preguntando, pero vamos a correr ese riesgo.
I fear that this may be a piece of parliamentary manoeuvring, but we are going to run that risk.
el Día en que salgan precipitadamente de sus tumbas, como corriendo hacia una meta,
The Day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were racing to a goal,
Finalmente, rogamos a la Comisión que no " corra " tanto en asuntos como el de hoy.
Finally, we call on the Commission not to " race " through cases such as today's.
Es inaceptable que estos animales corran hasta la muerte en lugares como España y se mantengan en condiciones terribles.
It is unacceptable that these animals are raced to death in places such as Spain and kept in appalling conditions.
Acabo de venir corriendo de una reunión que, según el Tratado, no existe.
I have just hurried from a meeting which, according to the Treaty, does not exist.
salieron a todo correr
they left in a hurry
En Polonia tenemos el siguiente dicho: "cuando el hombre corre, el diablo ríe".
In Poland we have a saying, 'when man hurries, the devil smiles'.
Señor Creutzmann, el principio de correr el menor riesgo posible es válido.
Mr Creutzmann, the principle of using the lowest possible risk is valid.
El segundo punto tiene que ver con la Presidencia del Consejo, una cuestión que ha hecho correr ríos de tinta.
The second point concerns the Presidency of the Council, an issue that has caused rivers of ink to flow.
y los que corren suavemente,
And those that flow with ease and gentleness,
Correrán arroyos a sus pies; y dirán: “¡Alabado sea Dios, que nos ha guiado a esto; pues no habríamos hallado el camino recto si Dios no nos hubiera guiado!
There shall flow beneath them Rivers, and they shall say, "Praise belongs to Allah who guided us to this!

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "corrido":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "corrido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
También su colaborador, Parvin Ardalan, parece haber corrido la misma suerte.
His assistant Parvin Ardalan appears also to have been attacked.
Es más, estoy de acuerdo con el señor Hatzidakis en que todos ellos han corrido una maratón.
Indeed, I agree with Mr Hatzidakis that they have all run a marathon.
Es más, estoy de acuerdo con el señor Hatzidakis en que todos ellos han corrido una maratón.
Indeed, I agree with MrHatzidakis that they have all run a marathon.
Es el riesgo que ha corrido el Ministro Gama, el Comisario Barnier, y que hemos corrido todos nosotros.
This is the risk taken by Minister Gama, Commissioner Barnier and by all of us.
Han corrido rumores curiosos por el mundo sobre la carne de cordero.
Curious things went round the world about sheep meat, about lamb.
Islandia e Icesave han corrido grandes riesgos durante muchos años.
Iceland and Icesave have been taking great risks for many years.
Los bancos han corrido grandes riesgos en los mercados emergentes, atraídos por los elevados beneficios.
Banks took great risks in emerging markets, attracted by the prospect of large profits.
Durante demasiado tiempo, la asistencia al público ha corrido a cargo únicamente de las redes de voluntarios.
For too long assistance to the public has been provided only by voluntary networks.
Hume ha corrido también personalmente graves riesgos por la paz.
Mr Hume has also personally taken major risks for peace.
Conozco mejor que nadie los riesgos que ha corrido y, de hecho, los desafíos que aún tiene ante sí.
I know better than anyone else the risks he has taken and, indeed, the challenges still before him.
Ha corrido mucho dinero destinado a reparar daños.
A great deal of money has been spent on repairing the damage.
Pero sí, ya ha corrido mucha agua bajo el puente, el acuerdo ha prescrito y no ha sido sustituido.
A great deal of water has flowed under the bridge since, and yet the agreement has expired and not been replaced.
El problema no es nuevo, pero se ha ignorado, se ha corrido un tupido velo sobre él, ha quedado en familia.
This is not a new issue but it is an issue which has been ignored; swept under the carpet; kept within the family.
Mucha tinta ha corrido sobre esta cuestión.
A great deal has been written about this topic.
Esa política funciona desde 1962 y durante todo ese tiempo su administración centralizada a corrido a cargo de la Comisión.
The policy has been in place since 1962 and has at all times been centrally administered by the Commission.
han corrido ríos de tinta sobre el tema
acres of print have been devoted to the subject
Ha corrido este riesgo sanitario.
This health risk was taken by the Commission.
Una suerte que ya ha corrido su amigo.
A death already suffered by his friend.
De hecho, España ha corrido la misma suerte, porque la calificación de su deuda fue rebajada tras la adopción de su paquete de recortes.
In fact, the same fate has befallen Spain, as well, because it, too, has been downgraded after adopting a savings package.
han corrido ríos de sangre
rivers of blood have been spilled