Translator


"consolidado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
consolidado{adjective masculine}
Con gran satisfacción, para no decir entusiasmo, hemos podido comprobar que en términos generales esas democracias se han consolidado muy bien.
It was with great pleasure, not to say enthusiasm, that we were able to conclude that all things considered these are now well-established democracies.
Thors, podemos concluir que la institución del Defensor del Pueblo ha consolidado su posición.
Mr President, on the basis of the Ombudsman' s report and that of Mrs Thors, we may say that the institution of the Ombudsman is well established.
La Unión Europea mantiene un diálogo consolidado con el Gobierno de Filipinas, en el que ambas partes debaten sobre una amplia gama de cuestiones, también sobre derechos humanos.
The EU has a well-established dialogue with the government of the Philippines where both sides discuss a wide range of issues, including human rights.
to cement[cemented · cemented] {v.t.} (make firm)
Temo mucho, en todo caso, por el futuro de una profesión que sigue siendo el elemento que consolida nuestra sociedad europea.
I am in any case very afraid for the future of a profession that is the cement of our European society.
Debemos consolidar el derecho para el ciudadano europeo, tan atinadamente reconocido por los gobiernos en Amsterdam, a un sistema electoral basado en principios comunes.
We must cement for the European citizen the right so wisely identified by the governments at Amsterdam to an electoral system based on common principles.
Al mismo tiempo, por supuesto, nuestros principales competidores están consolidando sus vínculos con los distintos países en la región, una tras otro.
At the same time, of course, our major competitors are cementing their links with individual countries in the region, one after another.
to entrench[entrenched · entrenched] {v.t.} (establish firmly)
Las propuestas para la gobernanza económica representan un intento de consolidar los recortes presupuestarios y salariales.
The proposals for economic governance represent an attempt to entrench cutbacks and wage cuts.
Pues porque consideramos que consolida muchos de los problemas contra los que hemos estado luchando en nuestros propios Estados miembros.
Because for us it entrenches many of the problems we have been fighting in our own Member States.
El Gobierno del nuevo Presidente tendrá, como primera tarea, que consolidar la democracia y el Estado de derecho, además de desarrollar la economía.
The new president’s government should, as its first task, entrench democracy and the rule of law, as well as develop the economy.
to fund[funded · funded] {v.t.} (debt)
Creo firmemente que el uso prudente de derivados puede contribuir a consolidar unos beneficios más seguros y más elevados.
I firmly believe that the prudent use of derivatives can help fund secure, safer, higher returns.
Consolidar los fondos bajo una única partida presupuestaria ayudará a llamar la atención de las necesidades de las pymes.
Consolidating funding under one budget heading will help draw attention to the needs of SMEs.
Sobre la reforma de los Fondos estructurales: está muy claro que debemos consolidar el gender mainstreaming.
On the issue of reform of the Structural Funds, it has become quite clear that we must include gender mainstreaming.
to reaffirm[reaffirmed · reaffirmed] {v.t.} [form.] (strengthen)
Tenemos que consolidar la fuerza preventiva del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
We must strengthen the preventive force of the Stability and Growth Pact.
Usted ha compartido nuestra insistencia sobre la necesidad de consolidar el principio de asociación.
You have shared our insistence on the need to strengthen the partnership principle.
El objetivo declarado de la Unión Europea es consolidar y reforzar la labor de auxilio global.
The European Union's stated aim is to consolidate and strengthen the global relief effort.
Necesitamos consolidar y desarrollar el sistema de comercio multilateral.
We need to consolidate and develop the multilateral trade system.
La cuestión es si Ucrania puede consolidar la democracia a nivel interno.
The question is whether the Ukraine can consolidate democracy internally.
Una de las prioridades era consolidar la política de la UE con respecto a Rusia.
One of the priorities we set was to consolidate the EU's policy on Russia.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "consolidado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esto ha ocasionado la sustitución de las 64 enmiendas por un texto único y consolidado.
This meant that the 64 amendments were replaced by a single, consolidated text.
El programa consolidado de ampliación de la UE cubre los Balcanes Occidentales y Turquía.
The EU's consolidated enlargement agenda covers the Western Balkans and Turkey.
En tercer lugar, ha consolidado la militarización del acceso a las fuentes de energía.
Thirdly, it has consolidated the militarisation of access to energy sources.
La primera es mantener las medidas de apoyo hasta que se haya consolidado la recuperación.
The first is to maintain support measures until the recovery has been consolidated.
Estamos a favor de un Tratado consolidado con una distribución de competencias más clara.
We are in favour of a consolidated Treaty with a clearer distribution of competences.
Se defiende, sin la más mínima prueba, que la UEM ha consolidado la economía europea.
It is asserted without a shred of evidence that EMU has strengthened the European economy.
Por ejemplo, ¿desempeñará realmente el Parlamento lo que, en teoría, es su papel consolidado?
Will Parliament, for example, really play what is, in theory, its strengthened role?
En diciembre del año pasado el Consejo se puso de acuerdo sobre un texto consolidado del acuerdo.
In December last year the Council agreed a consolidated wording of the decision.
El Convenio refunde en un único documento consolidado 65 convenios de la OIT anteriores.
The Convention brings together 65 previous ILO conventions into one consolidated document.
Creo que este es el momento y así espero que quede consolidado mañana.
I think that moment is now, so I hope it will be consolidated tomorrow.
No se construye una casa sobre cimientos que no se hayan consolidado.
You do not build a house on foundations that have not been consolidated.
Precisamente este aspecto se ha visto consolidado en el nuevo Tratado.
That is the actual point that has been consolidated in the new treaty.
En términos generales, este país ha consolidado e intensificado la estabilidad de sus instituciones.
Overall, Bulgaria has consolidated and deepened the stability of its institutions.
Ahora tenemos un programa de trabajo sobre la ampliación consolidado y suficientemente exigente.
We now have a consolidated and sufficiently demanding enlargement agenda.
En cuanto al Defensor del Pueblo, también ha consolidado realmente su posición y su independencia.
With regard to the Ombudsman, he has truly established his position and independence.
El euro se ha consolidado en muy poco tiempo, pero ha demostrado su solidez y estabilidad.
The euro has been introduced in a very short time, but has proven its solidity and stability.
Señorías, el conocimiento científico sobre el cambio climático se encuentra actualmente consolidado.
Ladies and gentlemen, scientific knowledge on climate change has now been established.
Los bombardeos han consolidado a Milósevic ante la opinión pública serbia y han debilitado a la oposición.
It has consolidated Serb opinion behind Milosevic and weakened the opposition.
En un estudio se acuñó este concepto de "fiscalía» pero no es un concepto consolidado como tal.
The term 'public prosecutor' was proposed in a study, but it is not an established term as such.
En un estudio se acuñó este concepto de " fiscalía» pero no es un concepto consolidado como tal.
The term 'public prosecutor ' was proposed in a study, but it is not an established term as such.