Translator


"conditions" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
conditions{plural}
I have stated some conditions and they are the conditions accepted by the Commission.
He puesto unas condiciones. Son las condiciones aceptadas por la Comisión.
It requires strict conditions, but also practicable conditions: that is the third point.
Requieren condiciones estrictas, pero también realizables: punto número tres.
These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.
Estas condiciones se enlazan con las anteriores mediante una O lógica.
The EU should make a reversal of the travel ban a condition for receipt of that funding.
La UE debería condicionar la concesión de esos fondos al hecho de que se retire la prohibición de viajar.
That condition must be in respect of progress on association agreements rather than financial assistance.
Esa cooperación debería condicionar el progreso de los acuerdos de asociación, pero no la ayuda financiera.
He does not let himself be conditioned by his age.
No se deja condicionar por la edad.
to air condition
acondicionar el aire
Is the venue air-conditioned?
¿El lugar donde se presenta el espectáculo tiene aire acondicionado?
Admittedly, you could transport all animals in air-conditioned buses with couchettes; it is technically feasible.
Sin duda, se podría transportar a todos los animales en autobuses equipados con aire acondicionado y literas - es técnicamente factible.
But nor should any further conditions be laid down before the entry into force of monetary union.
No se pueden suavizar, como tampoco se pueden establecer nuevas condiciones antes de la entrada en vigor de la Unión Monetaria.
The Turkish parliament recently passed a law relaxing conditions of solitary confinement.
El Parlamento turco aprobó hace poco una ley que suaviza las condiciones de confinamiento en solitario.
They will be closely linked to the readmission agreements which the Hague Programme sets forth as a condition of easing visa requirements.
Estarán estrechamente vinculados a los acuerdos de readmisión que el Programa de La Haya establece como condición para suavizar los requisitos para la obtención de un visado.
This will enable us to prepare, in optimum conditions, the implementation of the framework programme between now and the end of the year.
Ello nos permitirá preparar en las mejores condiciones la puesta en marcha del Programa Marco de aquí a final de año.
Let me also thank both the rapporteurs, who have managed, under conditions that have not exactly been easy, to put together a very decent package.
Permítanme también dar las gracias a ambos ponentes, quienes han logrado preparar un paquete más que aceptable en unas condiciones nada fáciles.
We should continue to pay our funds - EUR 187 million in 2007 - but on condition that things proceed peacefully, in order to pave the way for a stable region.
Continuaremos con la financiación -187 millones de euros en 2007-, a condición de que haya paz, con objeto de preparar el terreno para una región estable.
condition{noun}
They are an important condition of a democracy, but they are not a sufficient condition.
Son una condición importante de una democracia, pero no son una condición suficiente.
That is a necessary condition, but it is not a sufficient condition.
Esa es una condición necesaria, pero no es condición suficiente.
Hide a paragraph if the condition entered under Condition is true.
Permite ocultar un párrafo cuando se cumple la condición introducida en Condición.
A condition of this type may have no legal value, but it is nonetheless of great symbolic value.
Si bien esta disposición no tiene valor jurídico, no por ello deja de ser altamente simbólica.
Thus, the eight day condition must be deleted.
Por consiguiente, esa disposición de ocho días debe eliminarse.
In any case, we are voting against the resolution which includes this condition.
En todo caso, nosotros votamos en contra de la resolución en la que figura esa disposición.
So that was the major condition which we attached to unblocking the funds on humanitarian aid.
Conque ésa fue la condición más importante que pusimos al desbloqueo de los fondos para la ayuda humanitaria.
salvedad{f} (condición)
on one condition
con una salvedad
Turkey is now under obligation – without any ifs and buts and without imposing any new conditions or demands.
Turquía tiene ahora una obligación contractual– ante la que no se admiten salvedades ni el planteamiento de nuevas condiciones o demandas.
Turkey is now under obligation – without any ifs and buts and without imposing any new conditions or demands.
Turquía tiene ahora una obligación contractual–ante la que no se admiten salvedades ni el planteamiento de nuevas condiciones o demandas.
It is therefore that much more important the vehicle be in faultless condition.
Es por eso tan sumamente importante que el vehículo esté en perfectas condiciones.
Second, make sure that your phone line is in good condition.
En segundo lugar, asegúrese de que la línea telefónica esté en buenas condiciones.
So, they have met the condition of legal convergence.
De este modo han completado las condiciones de convergencia legal.
Some of these people are in an extremely serious condition.
Algunas de estas personas se encuentran en un estado extremadamente grave.
A considerable number of the vehicles in bad condition were from non-member countries.
Una parte importante de los vehículos en mal estado provenían de terceros países.
MARAD has reported many of the ships to be in a deteriorating condition.
La MARAD ha informado de que muchos de los barcos se hallan en franco estado de deterioro.
It is therefore that much more important the vehicle be in faultless condition.
Es por eso tan sumamente importante que el vehículo esté en perfectas condiciones.
Second, make sure that your phone line is in good condition.
En segundo lugar, asegúrese de que la línea telefónica esté en buenas condiciones.
So, they have met the condition of legal convergence.
De este modo han completado las condiciones de convergencia legal.
They are an important condition of a democracy, but they are not a sufficient condition.
Son una condición importante de una democracia, pero no son una condición suficiente.
That is a necessary condition, but it is not a sufficient condition.
Esa es una condición necesaria, pero no es condición suficiente.
Hide a paragraph if the condition entered under Condition is true.
Permite ocultar un párrafo cuando se cumple la condición introducida en Condición.
afección{f} [med.]
There are no systematic reviews on Etodolac's use in this condition.
No se hallaron revisiones sistemáticas sobre el uso de etodolac en esta afección.
Different drugs are used to try and prevent this condition.
Se utilizan varios fármacos para la prevención de esta afección.
Most patients had either a high-risk procedure or condition.
La mayoría de los pacientes padecían un procedimiento o una afección de alto riesgo.
enfermedad{f} [med.]
Pulmonary sarcoidosis is a common condition with an unpredictable course.
La sarcoidosis pulmonar es una enfermedad frecuente de evolución imprevisible.
However, it is a deteriorating condition with no cause and no cure.
Sin embargo, se trata de una enfermedad degenerativa sin causa ni cura.
I hope that future research will help to combat this dreadful condition.
Espero que la investigación futura ayude a combatir esta terrible enfermedad.
dolencia{f} [med.]
Such inequalities are also manifest in terms of survival rates for cancer, cardiovascular diseases and other conditions. There is a worrying increase in the number of mentally ill persons.
Dichas desigualdades también se manifiestan en términos de tasas de supervivencia al cáncer, a las enfermedades cardiovasculares y a otras dolencias.
Clearer, more accurate and more concise information could help consumers to alleviate problems such as cardiovascular conditions and obesity.
Una información más exacta, precisa y concisa puede ayudar a los consumidores a reducir problemas como las dolencias cardiovasculares y la obesidad.
On the other hand, the proposed changes provide for effective treatment of pet animals, such as those suffering from hyperthyroidism or other distressing conditions.
Por otra parte, los cambios propuestos permiten un tratamiento efectivo de las animales de compañía, por ejemplo los que padecen hipertiroidismo y otras dolencias.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "conditions":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "conditions" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
These include trauma and psychological conditions, which play an important role.
Entre ellos los traumas y los estados psicológicos desempeñan un papel importante.
Under those conditions, compulsory and non-compulsory expenditure would disappear.
En esas circunstancias, desaparecerían los gastos obligatorios y no obligatorios.
You cannot change the conditions without honourable Members' rights being abused.
No puede usted cambiar la situación sin violar los derechos de los diputados.
Bring your family and save 30Terms & Conditions Book Now AMERICAN EXPRESS
Bring your family and save 30Terms & Conditions ¡Haga su reserva ahora
In general, however, the transport conditions for this group are already excellent.
Este punto, en particular, es el talón de Aquiles de la actual práctica en la UE.
We have to maintain high standards in goods, working conditions, and pay as well.
A mi entender, la empresa teme quedar nuevamente aislada por este Parlamento.
Many Roma in the candidate Member States live in extremely abject conditions.
Muchos romaníes viven en circunstancias muy deplorables en los estados candidatos.
You cannot change the conditions without honourable Members ' rights being abused.
No puede usted cambiar la situación sin violar los derechos de los diputados.
Perhaps favourable economic conditions are masking the importance of this issue.
Quizá la coyuntura económica favorable no nos deje ver la importancia de este asunto.
It has been drawn up with no regard for the conditions in the Scandinavian countries.
Se ha elaborado sin tener en consideración la situación de los países nórdicos.
high-quality video and detailed images even in very complex lighting conditions,
el contraste y garantizar la grabación de vídeo de alta calidad e imágenes
They will merely be required to meet the conditions set out in general licences.
Únicamente deberán cumplir los requisitos establecidos en las autorizaciones generales.
But for a regulation to fulfil its purpose, it must be adapted to real conditions.
Pero para que un reglamento cumpla con su función, tiene que adecuarse a la realidad.
Under certain conditions, this period can be extended by another two or three years.
En determinadas circunstancias este plazo puede prolongarse aún dos o tres años más.
1.Economic and budgetary conditions in each country are very different.
1.Las economías de los países y su situación presupuestaria son muy divergentes.
Economic and budgetary conditions in each country are very different.
1. Las economías de los países y su situación presupuestaria son muy divergentes.
(PL) Mr President, the conditions were not that favourable for speaking.
(PL) Señor Presidente, la situación no era favorable para hacer uso de la palabra.
On the one hand, this means that there are clear conditions to belonging to the alliance.
Por un lado, se establecen unos requisitos claros para formar parte de la alianza.
We shall have to gradually get accustomed to twilight conditions, for example.
Por ejemplo, podríamos acostumbrarnos a estar más a menudo a media luz.
The programme and the terms and conditions for inscription will be published in the autumn.
El programa y las modalidades de inscripción serán comunicados durante el otoño.