Translator


"as a matter of course" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"as a matter of course" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
It is a pity that Parliament was not consulted in advance as a matter of course.
Es una pena que no se haya consultado automáticamente antes al Parlamento.
Citizens will begin to realize the good things about European integration "as a matter of course' , as a result of better information.
Por medio de una política de información más clara el ciudadano entenderá "automáticamente» lo bueno de la integración europea.
Citizens will begin to realize the good things about European integration " as a matter of course ', as a result of better information.
Por medio de una política de información más clara el ciudadano entenderá " automáticamente» lo bueno de la integración europea.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "as a matter of course" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I hope that it will soon be a matter of course in the Serbian Republic too.
Espero que en la República Serbia esto se convierta también pronto en una obviedad.
Confirmation of the proposed candidate is not merely a matter of course.
La confirmación del candidato propuesto no es ninguna confirmación pro forma.
We do not, however, believe that all relocation is wrong as a matter of course.
Sin embargo, tampoco consideramos que todas las deslocalizaciones sean negativas de por sí.
Thirdly, this is not a straightforward matter, of course, and I am perfectly aware of this.
En tercer lugar, naturalmente eso no es sencillo, soy perfectamente consciente.
But if all that is such a matter of course, why does this European Union not act on it?
Pero si todo esto es tan evidente,¿por qué no actúa la Unión Europea en consecuencia?
But if all that is such a matter of course, why does this European Union not act on it?
Pero si todo esto es tan evidente, ¿por qué no actúa la Unión Europea en consecuencia?
Unanimity and veto should be a matter of course in the cooperation between independent states.
Unanimidad y veto deberían ser obvios en la colaboración entre estados soberanos.
Mr President, congratulating the rapporteur is a matter of course.
Señor Presidente, forma parte de los ejercicios de estilo felicitar al ponente.
For example, waste incineration must not be called sustainable as a matter of course.
Por ejemplo, la incineración de residuos no puede denominarse energía renovable así como así.
This is a logical step and one which all of us should accept as a matter of course.
Es un paso lógico que todos deberíamos aceptar como algo natural.
This, moreover, was achieved by cutting expenditure by half a billion euros as a matter of course.
Esto se ha logrado, naturalmente, recortando los gastos en 500 millones de euros.
Iceland's membership of the EU, however, may not be a matter of course.
Sin embargo, la adhesión de Islandia a la UE no puede ser automática.
This was not such a matter of course in Germany as you have implied.
En Alemania esto no fue tan evidente como usted acaba de formular ahora.
They are also supposed to be against the universal provision of services as a matter of course.
Esta postura también implicaría su oposición a unos servicios universales.
The fact that we can now take the definitive vote on Agenda 2000 is not just a matter of course.
El que podamos votar ahora definitivamente sobre la Agenda 2000 no es algo axiomático.
I therefore predict that all these cases will be resolved as a matter of course before 1May 2004.
Por lo tanto, yo creo que todos esos casos se resolverán antes del 1 de mayo de 2004.
Compliance with Community regulations should be a matter of course.
El cumplimiento de los preceptos comunitarios ha de ser algo natural.
I will ensure that it is brought to the attention of the president of Ecofin as a matter of course.
Velaré por que se señale sin falta a la atención del presidente del Ecofin.
I also consider it an urgent matter, of course, to improve the safety of humanitarian workers.
También considero urgente, desde luego, mejorar la seguridad de los trabajadores humanitarios.
Human rights issues should feature in the European Union's work programme as a matter of course.
Los derechos humanos deberían figurar de oficio en el programa de trabajo de la Unión Europea.