Translator


"aplastarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to bear down {vb} [poet.] (opposition)
to destroy[destroyed · destroyed] {v.t.} (defeat utterly)
Institucionalizar las leyes de la jungla, ahí donde los más fuertes intentan aplastar a los más débiles, sólo podía dar como resultado la chapucería institucional de Niza.
Institutionalising the laws of the jungle, according to which the strong endeavour to destroy the weak, would inevitably lead to the institutional cobbling-together that we saw at Nice.
El desafío está en examinar las soluciones a estos problemas a escala mundial; de lo contrario, estos acabarán aplastando a los que son cortos de miras y solo piensan en su propio país.
The challenge is to examine the solutions to these problems on a global level in order to prevent them from destroying those who are too short-sighted to think beyond their own country.
En cambio, este embargo, nuestro embargo, aplasta a una población sobre la que ejerce efectos devastadores en materia de alimentación, asistencia sanitaria y educación.
On the other hand, this embargo, our embargo is overwhelming the population by its devastating effects on food supplies, care and education.
to put down {vb} (suppress)
Cuando le aplastan, intenta vengarse con sentimientos de odio.
Full of hatred, they look for revenge when they are being put down.
En 1968, en Praga, cuando se aplastó la insurrección popular de los checos y eslovacos.
It was in 1968, when the national uprising by the Czech and Slovak peoples was put down.
to quell[quelled · quelled] {v.t.} (revolt, riot)
to smash {v.t.} (destroy)
La junta ha afirmado que tiene intención de aplastar al partido en su conjunto.
The junta has said that it is their intention to try and smash the party as a whole.
Los bárbaros han aplastado lo que nos hace humanos;¿cómo se puede privar a un niño de agua, de alimentos, de sueño, y seguir formando parte de la humanidad?
That which makes us human, the barbarians have smashed; how can you deprive a child of water, of food, of sleep, and still be part of humanity?
Los bárbaros han aplastado lo que nos hace humanos; ¿cómo se puede privar a un niño de agua, de alimentos, de sueño, y seguir formando parte de la humanidad?
That which makes us human, the barbarians have smashed; how can you deprive a child of water, of food, of sleep, and still be part of humanity?
to stamp on {vb} (attempt)
to tread out {vb} (fire, cigarette)
A pesar del régimen militar, nada pudo aplastar las exigencias y esperanzas que simbolizaba «Solidaridad».
In spite of military rule, there was no crushing the demands and hopes symbolised by Solidarity, however.
A pesar del régimen militar, nada pudo aplastar las exigencias y esperanzas que simbolizaba« Solidaridad».
In spite of military rule, there was no crushing the demands and hopes symbolised by Solidarity, however.
Los tanques soviéticos invaden Praga en agosto de 1968 para aplastar la breve "primavera de Praga" de la joven democracia checoslovaca.
Soviet tanks thunder into Prague in August 1968 to crush the short-lived Prague spring of fledgling democracy in Czechoslovakia.
Los Estados Unidos aplastan a Iraq y aquí adulamos al coloso americano.
The USA flattens Iraq and this place fawns on them.
Los kurdos turcos tienen miedo de ser aplastados militarmente.
The Turkish Kurds are fearful of being militarily overwhelmed.
Macedonia es un pequeño país con diversos vecinos y una historia muy complicada y siempre ha corrido el peligro de ser aplastado por esa historia.
Macedonia is a small country with various neighbours and a very complicated history, and it has repeatedly been in danger of being overwhelmed by this history.
En cambio, este embargo, nuestro embargo, aplasta a una población sobre la que ejerce efectos devastadores en materia de alimentación, asistencia sanitaria y educación.
On the other hand, this embargo, our embargo is overwhelming the population by its devastating effects on food supplies, care and education.
La pena de muerte, ya se lleve a cabo inmediatamente o no, ha sido utilizada por el Estado chino como forma de aplastar los deseos de una gran parte de la población del Tíbet.
The death penalty, whether to be carried out immediately or delayed, has been used by the Chinese state as a means of quashing the wishes of a large part of the population of Tibet.
Occidente aplaudió nuestras revoluciones, simpatizó con nosotros, luego toleró que la Unión Soviética aplastara sangrientamente estas expresiones de ansia de libertad.
The West welcomed our revolutions, sympathised with us, then tolerated it when the Soviet Union quashed and bloodily stamped out these expressions of desire for freedom.
Hemos entrado en terreno peligroso al usar usted a la mayoría para aplastar la opinión de una minoría.
We have entered dangerous ground when you use the majority to squash the views of a minority.
El Tratado de Lisboa no debe convertirse en sinónimo de una Unión Europea opaca en la que el control parlamentario ha sido aplastado.
Lisbon must not become a synonym for an opaque European Union in which parliamentary supervision has been steamrollered.
Tienen cuidado de no rechazar simplemente nuestras opiniones, evitando que los países grandes aplasten a los países pequeños de la Unión.
They are careful not to simply reject our opinions, to prevent the big countries from steamrollering the small ones in the Union.