Translator


"esperando" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
esperando{gerund}
waiting{ger.}
Podemos estar esperando recados muy importantes mientras estamos aquí.
One might be waiting for some very important messages sitting here in the Chamber.
Creo que lo razonable, en estas circunstancias, es no seguir esperando.
In these circumstances, I think it would be reasonable not to carry on waiting.
Señor Presidente, Señorías, señor Comisario, hemos estado esperando este Reglamento.
Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, we have been waiting for this regulation.
awaiting{ger.}
Sin embargo, estamos esperando resultados concretos de este diálogo concreto.
However, we are awaiting concrete results from this specific dialogue.
Estamos esperando con impaciencia los resultados y recomendaciones para seguir actuando.
We are eagerly awaiting the findings and recommendations for further action.
Los consumidores y la industria estaban esperando esta legislación.
Consumers and industry have both been awaiting this legislation.
expecting{ger.}
Los belarusos están esperando una expresión de solidaridad política de nuestra parte.
The Belarusians are expecting an expression of political solidarity from us.
Señor Presidente, estamos esperando una iniciativa a este respecto.
Mr President, we are expecting an initiative in this regard.
Esto es lo que pedimos y esto es lo que los jóvenes ante todo están esperando.
That is what we are calling for, and that is what young people above all are expecting.
hoping{ger.}
Su situación es complicada y están esperando algún tipo de ayuda.
Their predicament is also a difficult one, and they are hoping for some aid.
Eso es lo que estaba esperando la señora Stauner.
That is what Mrs Stauner was hoping for.
Mi Grupo va a votar a favor de este informe, esperando que contribuya a esta salvadora toma de conciencia.
My group will vote in favour of this report, hoping that it will contribute towards this salutary realisation.
Quisiera preguntarle al Comisario para cuándo podemos esperar esta comunicación.
I would like to ask the Commissioner when we can expect this communication.
Tenemos derecho a esperar políticas correctas y garantías europeas concretas.
We have a right to expect proper policies and concrete European guarantees.
Pero esperar esto de las instituciones europeas es pedirles algo imposible.
But to expect this of the European institutions is to ask the impossible.
El Continente podía empezar de nuevo a esperar en un futuro de paz y de democracia.
The Continent could begin once more to hope in a future of peace and democracy.
Es de esperar que analicen pormenorizadamente todas las opciones existentes.
We hope that all the existing options are analysed in detail.
También debemos esperar que haya una nueva cláusula antidiscriminatoria en el Tratado.
We must also hope that we will see a new nondiscrimination clause in the Treaty.
No cabe esperar ninguna reconciliación en Bosnia y Herzegovina si no se entregan.
There is no hope of reconciliation in Bosnia and Herzegovina if they are not.
experiencias recientes de diálogo interreligioso permiten esperar un mayor
Recent experiences of inter-religious dialogue offer the hope of
Es de esperar que analicen pormenorizadamente todas las opciones existentes.
We hope that all the existing options are analysed in detail.
to anticipate[anticipated · anticipated] {v.t.} [idiom] (look forward to)
Anticipamos una discusión animada, y esperamos que pueda asistir.
We anticipate a lively discussion, and we hope you can attend.
Espero que no ocurra lo mismo con este servicio tan necesario.
I hope that we do not anticipate the same delay in relation to this very vital service.
En cualquier caso, de los resultados espero también indicaciones sobre otras vías de transmisión epidémica.
I also anticipate that this work will provide an insight into other epidemic transmission processes.
to count on {vb} (expect)
Espero que podamos seguir contando con ella durante las consultas con el Consejo.
I hope that we can continue to count on her during the consultations with the Council.
Así que espero poder contar con la comprensión del Parlamento en esta ocasión.
So I hope I can count on the understanding of the House on this occasion.
Espero que podamos contar con el apoyo del Parlamento Europeo para alcanzar esas metas.
I hope that we can count on the European Parliament's support to achieve these goals.
to hang on {vb} (wait)
No quiero esperar a que aparezca una solución milagrosa algún día.
I do not want to hang around waiting for miracle solutions some other day.
Espero que este Parlamento no tenga que ver la suya colgada.
I hope that this Parliament will not have to hang its head in shame.
Este desarrollo tiene lugar a gran velocidad, y no se para a esperar la toma de decisiones a nivel europeo.
Things go at enormous speed and do not hang around waiting for the slow decision-process to take effect in Europe.
to hold on {vb} (wait)
Es de esperar que las Presidencias venideras continúen en esta línea.
Hopefully, future countries to hold the presidency will carry on the good work.
Solo nos queda esperar que todos los países de la UE celebren referendos sobre el proyecto de Constitución.
We must now hope that all the EU countries will hold referendums on the draft Constitution.
Debemos seguir su ejemplo: ellos no esperaron, no celebraron un referéndum.
We must follow their example: they did not wait; they did not hold a referendum.
to keep[kept · kept] {v.i.} (news, matter)
Hay cosas más graves en la vida, que hacer esperar a un grupo de ministros.
So you keep a few Ministers waiting - it could be worse!
Después de la siembra no se puede hacer otra cosa que esperar y mantener viva la confianza.
After sowing, nothing can be done except to wait and keep one’s confidence alive.
No obstante, ¿qué credibilidad puede esperar la UE si no logra cumplir sus propios compromisos?
However, what kind of credibility can the EU expect if it fails to keep to its own commitments?
to look for {vb} [poet.] (expect)
Evidentemente, debemos poder esperar una mejora en los resultados.
Obviously we have to be able to look forward to an improvement in the results.
Después podrá esperar el eventual levantamiento de las sanciones, pero no antes.
After that he may be able to a look forward to the sanctions being lifted, but not before.
Creo que podemos esperar de usted una cooperación fructífera en el Parlamento Europeo.
I believe that we can look forward to fruitful cooperation in the European Parliament.
to save[saved · saved] {v.i.} [coll.] (wait)
Espero de corazón que los donantes salven a Nicaragua.
I sincerely hope the donors will save the country.
Espero que se apruebe este programa SAVE II, si bien aún se deben impulsar mejoras al respecto.
I hope that this SAVE II programme will be adopted but there is much that could be done to improve it.
Esperamos que los ciudadanos de Europa se sacrifiquen para salvar nuestro clima.
We expect the citizens of Europe to make sacrifices to save our climate.
to trust[trusted · trusted] {v.t.} [form.] (hope, assume)
Esperamos una recepción positiva de la Comunicación en el Consejo de Laeken.
We trust the communication will be favourably received at the Laeken Council.
Espero que esta no sea una excepción y que identificarán a los autores de la fechoría.
I trust this will not prove to be an exception and that the culprits will be identified.
Me refiero a los informes Klich y Moreno. Espero que los tengan en cuenta en sus trabajos.
I trust that due consideration will be given to them in the discussions.
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.
to wait[waited · waited] {v.i.} (be postponed)
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.
esperar a algn
to wait behind for sb
to watch for {vb} (wait for)
Europa no puede simplemente esperar y ver cómo la industria del automóvil sufre la crisis.
Europe cannot just sit by and watch while the motor industry is in crisis.
Por desgracia, a este Parlamento no le queda otra opción que esperar.
All Parliament can do now, unfortunately, is stand and watch.
¿Todo esto significa que estamos indefensos, que todo lo que podemos hacer es sentarnos y esperar?
Does all this mean that we are helpless, that all we can do is sit and watch?
esperar[esperando · esperado] {transitive verb}
En este sentido, necesitaremos esperar a ver el curso de los acontecimientos.
In this connection, we will need to await the further course of events.
Por tanto no hay otro Evangelio más alto, no hay otra Iglesia que esperar.
Hence, there is not another higher Gospel, there is not another Church to await.
También opino que deberíamos esperar a la reacción de los Estados miembros.
I also think that we should await the reaction of the Member States.
Esperar que los países abandonen el uso de carbón sin más resulta utópico.
Expecting countries to abandon coal just like that is unrealistic.
Es de esperar que próximamente se disponga de más datos.
We are not expecting further findings until the near future.
Contraigo este compromiso sin esperar nada a cambio.
I make this commitment without expecting anything in return.
No podemos esperar que nuestros productores cumplan normas que terceros países no cumplen.
We cannot expect our producers to meet standards that third countries are not meeting.
Si la Comisión no cumple los plazos,¿qué podemos esperar de los Estados miembros?
If the Commission itself does not meet the deadlines, what can we then expect from the Member States?
Si la Comisión no cumple los plazos, ¿qué podemos esperar de los Estados miembros?
If the Commission itself does not meet the deadlines, what can we then expect from the Member States?
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "esperando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esa era la segunda fase de la «Hoja de Ruta», y eso es lo que estamos esperando.
That was the second stage of the road map, and it is what we are waiting for.
Esa era la segunda fase de la« Hoja de Ruta», y eso es lo que estamos esperando.
That was the second stage of the road map, and it is what we are waiting for.
Los europeos estaban esperando esta señal que reflejara una Europa más protectora.
The people of Europe were waiting for this signal, that of a more protective Europe.
Sin embargo, como sabrá o sospecha, estábamos esperando al Comisario McCreevy.
However, we were expecting Commissioner McCreevy - as I am sure you know or suspect.
Por último, estamos aún esperando las reformas de la desastrosa política agrícola.
Finally, we are still waiting for the reforms to the disastrous agricultural policy.
Sin embargo, este Parlamento sigue esperando el informe de la OLAF sobre Eurostat.
However, we as a Parliament are still waiting for OLAF's report on Eurostat.
No puedo decirles más, porque estamos esperando la propuesta de la Comisión.
I cannot tell you more because we are waiting for the proposal from the Commission.
Sin duda, por la inercia del pasado, todos estamos esperando ver la luz roja ...
No doubt, as a result of our past habits, we are all expecting to see the red light ...
Sin duda, por la inercia del pasado, todos estamos esperando ver la luz roja...
No doubt, as a result of our past habits, we are all expecting to see the red light...
Aun esperando verme agradablemente sorprendido, permítaseme mostrarme escéptico.
Whilst I hope that I will be pleasantly surprised, please allow me to remain sceptical.
Por supuesto estamos esperando la carta de enmiendas, que deberá emitirse en breve.
We are of course awaiting the letter of amendment, which is due to be issued shortly.
Hemos estado esperando durante 10 años: 10 años para que el Consejo adopte su decisión.
We have been waiting for 10 years: 10 years for the Council to make its decision.
Los países miembros tienen ya una cantidad de acuerdos esperando en sus despachos.
The Member States already have a number of conventions lying on the table.
Los 122 pensaban que estaban esperando la resolución de su solicitud de asilo.
All 122 assumed that they were awaiting a decision about their application for asylum.
El resultado se producirá pronto, ojalá, y lo estamos esperando con expectación.
The result will hopefully be known soon and we look forward to it in eager anticipation.
Esto es lo que pedimos y esto es lo que los jóvenes ante todo están esperando.
That is what we are calling for, and that is what young people above all are expecting.
Los belarusos están esperando una expresión de solidaridad política de nuestra parte.
The Belarusians are expecting an expression of political solidarity from us.
He podido detectar cierta disposición por parte del Comisario y estamos esperando.
I think I managed to detect some willingness in him, but we shall have to wait and see.
Media hora después la policía aún no había llegado, todavía les estamos esperando.
Half an hour after that, the police were still not there. We are still waiting for them.
Gargani, el ponente de este informe, que me estaba esperando allí.
I saw MrGargani, the rapporteur of this report, waiting for me there.