Translator


"cumplir con" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Sin embargo, los agricultores necesitan apoyo para poder cumplir con estos estándares.
However, farmers need support to be able to comply with these standards.
Los pequeños comercios dispondrán de seis años para cumplir con la directiva.
Small shops will be given six years to comply with the directive.
En tercer lugar, será imposible cumplir con esta legislación.
Thirdly, this legislation will be impossible to comply with.
Todos los productos tienen que cumplir con los requisitos de calidad adecuados.
All products must meet the appropriate quality requirements.
A este paso, dudo que podamos cumplir con la fecha tope en diciembre.
At this rate, it is doubtful whether we shall meet our December deadline.
Mayor apertura significa además un estímulo extra para cumplir con las mayores exigencias.
Moreover, increased transparency would create an additional incentive to meet the highest demands.
to carry out{vb} (fulfill)
Debo recordarles que la OLAF necesita 300 puestos para cumplir con sus obligaciones.
I should remind you that OLAF needs 300 posts to carry out its duties.
Es absolutamente imprescindible que las organizaciones médicas y asistenciales puedan cumplir con su tarea.
It is absolutely essential that medical and assistance organisations can carry out their tasks.
Los Estados miembros tienen que cumplir con sus responsabilidades a través de sus autoridades de aviación civil.
The Member States must carry out their responsibilities through their civil aviation authorities.
to discharge{v.t.} (duty, obligation)
De esta manera, Rusia podría obtener los ingresos de divisas que necesita para cumplir con sus obligaciones.
In this way, Russia can acquire the foreign currency she needs to discharge her obligations.
¿Qué mejor forma de cumplir con sus obligaciones ministeriales que la de alentar a sus amigos a que cesen en esa actividad?
What better way to discharge the ministerial portfolio than to encourage their friends to stop this activity.
Sin embargo, les recuerdo que durante este período la Presidencia italiana ha intentado cumplir con sus responsabilidades.
I would remind you, however, that during this period, the Italian Presidency has endeavoured to discharge its responsibilities.
to extinguish{v.t.} (obligation)
to fulfil{v.t.} [Brit.] (carry out)
El Gobierno laborista ha actuado rápidamente para cumplir con su compromiso.
The Labour government has acted swiftly to fulfil this commitment.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
to fulfil{v.t.} [Brit.] (meet)
El Gobierno laborista ha actuado rápidamente para cumplir con su compromiso.
The Labour government has acted swiftly to fulfil this commitment.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
to fulfill{v.t.} (carry out)
Los Estados miembros, al parecer, no tienen la voluntad política de cumplir con sus obligaciones.
The Member States apparently lack the political will to fulfill their obligations.
Se trata también de cumplir con una obligación de solidaridad como ciudadanos europeos.
It is also a question of fulfilling our duty of solidarity as citizens of Europe.
Sin embargo, cumplir con los criterios de adhesión a la UE exige esfuerzos considerables.
However, fulfilling the criteria for EU accession demands considerable efforts.
to fulfill{v.t.} (meet)
Los Estados miembros, al parecer, no tienen la voluntad política de cumplir con sus obligaciones.
The Member States apparently lack the political will to fulfill their obligations.
Se trata también de cumplir con una obligación de solidaridad como ciudadanos europeos.
It is also a question of fulfilling our duty of solidarity as citizens of Europe.
Sin embargo, cumplir con los criterios de adhesión a la UE exige esfuerzos considerables.
However, fulfilling the criteria for EU accession demands considerable efforts.
to honor{v.t.} (keep to)
to honour{v.t.} [Brit.] (keep to)
Si la República de Irán dejara de cumplir con sus compromisos, tendríamos dos problemas.
If the Republic of Iran were no longer to honour its commitments, we would have two problems.
¿Pero el presidente Deby se da realmente cuenta de que tiene que cumplir con lo acordado?
Is Deby aware that he is irrevocably bound to honour the agreements he has made?
Turquía tiene que cumplir con todas sus obligaciones contractuales, tal y como han hecho todos los países candidatos anteriores.
Turkey needs to honour all its contractual obligations, as all previous candidate countries have done.
to abide by{vb} [law]
Grecia tendrá que cumplir con sus acuerdos mediante la aplicación real de los planes de reforma.
Greece will have to abide by its agreements by actually implementing the reform plans.
Debemos cumplir con las consecuencias de éste, especialmente después del resultado del referéndum irlandés.
We must abide by the consequences of the latter, especially following the outcome of the Irish referendum.
Nuestro contrato:Al publicar contenido en este foro, estarás mostrando tu conformidad para cumplir con las reglas anteriormente citadas.
Our Agreement:By posting in this forum, you agree to abide by the aforementioned rules.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cumplir con" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
saben que tienen el contrato, pero igual tienen que cumplir con las formalidades
they know they have the contract, but they still have to go through the motions
Hay que cumplir con la ayuda comprometida, especialmente la Unión Europea.
The aid already approved must be followed up, specifically by the European Union.
Se trata también de cumplir con una obligación de solidaridad como ciudadanos europeos.
It is also a question of fulfilling our duty of solidarity as citizens of Europe.
Con el sentimiento de convicción y de cumplir con mi obligación, accederé a su solicitud.
Out of a sense of conviction and duty I will respond to what you have requested.
¿Pero el presidente Deby se da realmente cuenta de que tiene que cumplir con lo acordado?
Is Deby aware that he is irrevocably bound to honour the agreements he has made?
Por otra, tenemos que cumplir nuestro compromiso con la protección del clima.
On the other hand, we must observe our commitments to climate protection.
Sin embargo, cumplir con los criterios de adhesión a la UE exige esfuerzos considerables.
However, fulfilling the criteria for EU accession demands considerable efforts.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
Un niño realmente sin muchas posibilidades de cumplir completamente con su destino.
In fact, this child does not have much of a chance of completely fulfilling its destiny.
En primer lugar, Rusia debe garantizar su capacidad para cumplir sus compromisos con la UE.
First, Russia must assure its capability of fulfilling its commitments to the EU.
El Consejo también se siente obligado a cumplir con estas normas y estándares más estrictos.
The Council also feels obliged to comply with these stricter rules and standards.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
Ello es fundamental si todos debemos cumplir nuestros compromisos con el Protocolo de Kioto.
This is essential if we are all to meet our commitments under the Kyoto Protocol.
Es decir, ha dicho más o menos lo siguiente: no basta con cumplir los criterios en 1997.
In other words, he more or less said: meeting the criteria in 1997 is not sufficient.
Este informe provisional intenta cumplir con esta tarea, no más pero tampoco menos.
The interim report is an attempt to do just that, no more and no less!
Su confianza y apoyo me ayudarán a cumplir con este importante cometido.
Your confidence and support will help me carry this important task forward.
Sin embargo, los agricultores necesitan apoyo para poder cumplir con estos estándares.
However, farmers need support to be able to comply with these standards.
Debo recordarles que la OLAF necesita 300 puestos para cumplir con sus obligaciones.
I should remind you that OLAF needs 300 posts to carry out its duties.
La industria del automóvil no puede cumplir con los reglamentos que les hemos impuesto.
The car industry cannot cope with the regulations that we have enforced.
Como decía, es importante cumplir con los compromisos que nos marcamos.
As I said, it is important to adhere to the commitments that we have made.