Translator


"abordar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Disponemos de suficientes normas internacionales para abordar la situación.
There are sufficient rules internationally to address the situation.
Tendremos que abordar dos importantes dificultades en esta negociación fundamental:
We shall have to address two important difficulties in this major negotiation:
Nos proporcionará información que necesitamos para abordar las sustancias peligrosas.
It will give us the information we need to address substances of concern.
Debemos abordar estos problemas juntos, con determinación y creatividad.
We must tackle these problems together, with determination and creativity.
¿Se tendrá el valor de abordar el asunto del tiempo de trabajo y de su reducción?
Will they have the courage to tackle the question of working hours and their reduction?
Internacionalmente existen muchas opciones en la legislación para abordar la situación.
Internationally, there are plenty of options in legislation to tackle the situation.
to solicit {v.t.} (accost)
to take on {vb} (tackle)
La Comisión debe abordar de nuevo la adicionalidad y examinarla muy en serio.
The Commission should take additionality up again and look at it very seriously.
Espero que el Comisario de Presupuestos pueda abordar este aspecto particular.
I hope the Commissioner for budgets here will take on board this particular point.
Podemos lamentarlo, pero debemos tenerlo en cuenta al abordar esta crisis.
We may regret it, but we must take it into account in dealing with this crisis.
to waylay[waylaid · waylaid] {v.t.} (person, vehicle)
abordar[abordando · abordado] {transitive verb}
Debemos abordar esta conferencia con optimismo, pero también con realismo.
We should approach the conference with optimism but also realism.
Pero no debemos abordar esta cuestión de una manera puramente técnica y jurídica.
But we must not approach this question from a purely technical, legalistic standpoint.
¿Cómo va a abordar el Consejo la cuestión de las evaluaciones de impacto?
How exactly is the Council going to approach the issue of impact assessments?
¿Un intento de abordar los barcos mercantes británicos?
An attempt to board British merchant ships?
Espero que el Comisario de Presupuestos pueda abordar este aspecto particular.
I hope the Commissioner for budgets here will take on board this particular point.
Antes de abordar el avión recibi un email enviado por Michael Mo.
Before boarding the plane I received a forwarded email from Michael Mo.
¿Qué piensa hacer la Comisión para abordar adecuadamente este problema?
What will the Commission be doing to deal with the problem in an adequate manner?
¿Por qué razón deben abordar este problema las instituciones europeas?
Why is it that the European institutions have to deal with this problem?
Deberíamos abordar los prejuicios y la discriminación que todavía existen.
We should deal with prejudiced ideas and discrimination that still exist.
Debemos hacer lo posible para obtener mayor financiación con vistas a abordar este problema.
We should be doing our best to get more finances to deal with this problem.
Esto es lo que debemos abordar ahora y que será decisivo en el futuro.
That is what we have to get to grips with at the present moment, and it will be decisive.
Para ir al meollo del asunto, hay tres puntos que quisiera abordar.
To get straight to the heart of the matter there are three points that I would like to raise.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "abordar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Necesitamos a Rusia si queremos abordar los desafíos globales de forma efectiva.
We need Russia if we are to be able to deal with the global challenges effectively.
Son temas de debate, obviamente abiertos, que podemos abordar durante el año 2008.
These are matters for discussion, obviously open, that we can tackle during 2008.
Es una cuestión grave que debemos abordar como parte de la dimensión septentrional.
It is a serious issue that we need to address as part of the Northern Dimension.
Creo que el Parlamento debería revisar su visión de cómo abordar esta cuestión.
I think Parliament should revise its view of how this matter should be dealt with.
La Comisión debe abordar de nuevo la adicionalidad y examinarla muy en serio.
The Commission should take additionality up again and look at it very seriously.
Existe, además, la cuestión de las tasas de intercambio, que es necesario abordar.
There has also been the matter of interchange fees, which deserves to be tackled.
La gente quiere el control de ámbitos que tenemos que abordar juntos en Europa.
People want control over the areas which we have to tackle jointly in Europe.
Espero que el Comisario de Presupuestos pueda abordar este aspecto particular.
I hope the Commissioner for budgets here will take on board this particular point.
La estrategia es amplia, por lo que no tengo tiempo de abordar todos sus aspectos.
The strategy is comprehensive, and I do not have time to go into every aspect.
Estimo que la mejor forma de abordar esta última cuestión es la negociación.
I believe that the best way to address this latter issue is through negotiation.
Solana piensa responder a este debate, quizá quiera abordar este punto.
If he is going to reply to this debate, Mr Solana might like to address that point.
Los Estados miembros que están ahorrando no deberían abordar este tema sin pensar.
The Member States that are making savings should not go about it unthinkingly.
(DE) Señora Presidenta, hay cuatro temas que quisiera abordar muy brevemente.
(DE) Madam President, there are four issues I would like to address very briefly.
Ahora deben abordar sin demora todos los problemas que aún quedan pendientes.
Bulgaria and Romania should now address all outstanding problems without delay.
En esta etapa final de los debates, nos quedan todavía tres puntos por abordar.
During this final stage of discussions, we still have three points to tackle.
Quiero decirle que tiene toda la razón y que debemos abordar estas amenazas.
We must look at the new ideas proposed by the different experts to the UN Panel.
Así pues existe una dualidad que debemos reconocer y abordar de forma consecuente.
There is therefore a duality that needs to be recognised and addressed accordingly.
Es necesario abordar de frente el problema.
Mrs Marinucci is quite right, this is something we simply have to hold out for.
Desearía abordar este punto en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer.
I also wish to raise the subject on behalf of the Committee on Women's Rights.
Creo que habría que actuar para abordar este problema en el ámbito europeo.
I think that there should be action to deal with this problem at European level.