Translator


"vigilar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
No obstante, es importante vigilar su ejecución y los resultados obtenidos.
Nevertheless, it is important to monitor their implementation and the results achieved.
También tenemos el deber de vigilar que el Reglamento se aplique correctamente.
We also have a duty to monitor whether the regulation is properly applied.
En el párrafo 7 se menciona una red europea para vigilar el racismo y la xenofobia.
Paragraph 7 mentions a European Network to monitor Racism and Xenophobia.
to bird-dog {vb} [Amer.] [coll.]
to invigilate {v.t.} [Brit.] (examination)
to look after {vb} (keep watch on)
Berger ha mencionado la necesidad de vigilar y mejorar la movilidad de los empleados.
Mrs Berger mentioned the need to look after and improve the mobility of employees.
Su nuevo imperio elaborará la política fiscal y él se ocupará de vigilar la unión aduanera desde Cork hasta Vilnius.
His new empire will produce taxation policy and he will look after the customs union from Cork to Vilnius.
La crisis se debe en gran parte al fracaso de los Estados miembros al vigilar sus finanzas y en mantener sus cámaras en orden.
The crisis is largely due to a failure on the part of Member States to look after their own finances and to keep their own house in order.
to stand over {vb} (supervise, watch closely)
to supervise {v.t.} (watch over)
La Comisión va a vigilar sobre la íntegra aplicación del texto tal como lo exige el Tratado.
The Commission will supervise the complete application of the text, in all its parts, as it is required to do by the Treaty.
La divisa europea no debe convertirse, de hecho, en «vigilar, sospechar y reprimir».
Europe’s motto must not become, , ‘supervise, suspect, suppress’.
¿No es el pueblo quien vigila las democracias?
Is it not the people who supervise their democracies?
to surveil {v.t.} [Amer.] (suspects, terrorists)
vigilar[vigilando · vigilado] {transitive verb}
Siria debe vigilar sus fronteras para alcanzar este objetivo.
Syria needs to watch its borders to achieve this aim.
También Bruselas debe vigilar cómo gasta cada euro público.
Brussels, too, must watch how it spends every public euro.
De esta manera también se colocaría a la Comisión en situación de poder vigilar la protección de los Alpes.
The Commission would thus also be put into a position to watch over Alpine protection.
En esas zonas reina la paz y no hay necesidad de soldados para vigilar los conductos.
It is peaceful there and soldiers are not needed to guard the pipeline.
Por eso se debe vigilar la moneda teniendo en la cabeza una perspectiva a largo plazo.
That is why it must be guarded with a long term perspective in mind.
La trata de mujeres y la violencia doméstica deben ser especialmente vigiladas y erradicadas.
We especially need to guard against and eradicate trafficking in women and domestic violence.
Hemos de vigilar los ataques racistas y xenófobos.
We must keep watch for racist and xenophobic attacks.
Esto me alegra mucho y, lo digo de nuevo, vigilaremos que en futuros acontecimientos deportivos ya no sucedan estas cosas.
I am pleased about this and, to repeat, we will keep watch to ensure that such things do not happen at future sports events.
Las más débiles están controladas por proxenetas, que las vigilan y les inflingen castigos físicos, financieros y psicológicos; a menudo las amenazan de muerte.
The weakest ones are controlled by pimps, who keep watch over them and who punish them physically, financially and psychologically; death threats are often made.
Varios Estados miembros trabajan con Eslovaquia y Polonia para vigilar las fronteras terrestres exteriores.
Several Member States are working with Slovakia and Poland to police the external land borders.
¿Cómo podemos vigilar nuestro dinero comunitario?"
How can we police our Community money?'
La condicionalidad no tiene que convertirse en un sistema para sancionar y vigilar a los agricultores.
Cross-compliance must not become a system that allows farmers to be penalised and policed.
Hemos de vigilar los ataques racistas y xenófobos.
We must keep watch for racist and xenophobic attacks.
Esto me alegra mucho y, lo digo de nuevo, vigilaremos que en futuros acontecimientos deportivos ya no sucedan estas cosas.
I am pleased about this and, to repeat, we will keep watch to ensure that such things do not happen at future sports events.
Las más débiles están controladas por proxenetas, que las vigilan y les inflingen castigos físicos, financieros y psicológicos; a menudo las amenazan de muerte.
The weakest ones are controlled by pimps, who keep watch over them and who punish them physically, financially and psychologically; death threats are often made.
Hemos de vigilar los ataques racistas y xenófobos.
We must keep watch for racist and xenophobic attacks.
Esto me alegra mucho y, lo digo de nuevo, vigilaremos que en futuros acontecimientos deportivos ya no sucedan estas cosas.
I am pleased about this and, to repeat, we will keep watch to ensure that such things do not happen at future sports events.
Las más débiles están controladas por proxenetas, que las vigilan y les inflingen castigos físicos, financieros y psicológicos; a menudo las amenazan de muerte.
The weakest ones are controlled by pimps, who keep watch over them and who punish them physically, financially and psychologically; death threats are often made.
Cuando asumió el cargo en 2005 no disponía ni de una sola patrullera en funcionamiento para vigilar a los cientos de piratas y docenas de arrastreros, casi todos extranjeros.
When he took the job in 2005, he did not have a single working patrol boat to monitor hundreds of pirates and dozens of industrial trawlers, most of them foreign.
No puede recibir visitas, se le ha cortado la línea telefónica, vive tras un muro de sacos de arena y alambres de espino y está permanentemente vigilada por guardias y soldados armados.
She has no visitors; her phone line has been cut; she lives behind a wall of sandbags and barbed wire, patrolled continuously by armed guards and soldiers.
Cuando asumió el cargo en 2005 no disponía ni de una sola patrullera en funcionamiento para vigilar a los cientos de piratas y docenas de arrastreros, casi todos extranjeros.
When he took the job in 2005, he did not have a single working patrol boat to monitor hundreds of pirates and dozens of industrial trawlers, most of them foreign.
No puede recibir visitas, se le ha cortado la línea telefónica, vive tras un muro de sacos de arena y alambres de espino y está permanentemente vigilada por guardias y soldados armados.
She has no visitors; her phone line has been cut; she lives behind a wall of sandbags and barbed wire, patrolled continuously by armed guards and soldiers.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "vigilar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creemos que la comunidad internacional debería vigilar muy de cerca la situación.
We believe that the international community should follow the situation very closely.
También tenemos el deber de vigilar que el Reglamento se aplique correctamente.
We also have a duty to monitor whether the regulation is properly applied.
En el párrafo 7 se menciona una red europea para vigilar el racismo y la xenofobia.
Paragraph 7 mentions a European Network to monitor Racism and Xenophobia.
La divisa europea no debe convertirse, de hecho, en« vigilar, sospechar y reprimir».
That is why the concept of a war on terror seems to us to be so dangerous.
Necesitamos hablar sobre los méritos y vigilar de cerca la ejecución de las reformas.
We need to talk about the merits and closely monitor the implementation of the reforms.
No obstante, es importante vigilar su ejecución y los resultados obtenidos.
Nevertheless, it is important to monitor their implementation and the results achieved.
En esas zonas reina la paz y no hay necesidad de soldados para vigilar los conductos.
It is peaceful there and soldiers are not needed to guard the pipeline.
Otro punto es vigilar que no surjan mediante la Directiva mercados subvencionados.
A further point is to ensure that the directive does not give rise to any protected markets.
Por supuesto que tenemos que vigilar de cerca el tema del tráfico ilegal de órganos.
Of course, we must be extremely vigilant as regards the issue of illegal organ trafficking.
Berger ha mencionado la necesidad de vigilar y mejorar la movilidad de los empleados.
Mrs Berger mentioned the need to look after and improve the mobility of employees.
Hay que crear un sistema de esta naturaleza para vigilar y controlar los acuerdos firmados.
Such a system for monitoring and regulating agreements needs to be devised.
Se trata de algo que deben hacer y vigilar los Estados miembros, porque es competencia suya.
This is for Member States to undertake and follow through - such is their competence.
La transparencia es muy importante para nosotros, para vigilar lo que está sucediendo allí.
Transparency is very important for us to monitor what is happening there.
Por eso se debe vigilar la moneda teniendo en la cabeza una perspectiva a largo plazo.
That is why it must be guarded with a long term perspective in mind.
Es deber de las autoridades nacionales vigilar que éste sea el caso.
It is the duty of the national authorities to check that this is the case.
Una iniciativa es empezar a vigilar los precios, como mencioné antes.
One initiative is to begin monitoring prices, which I mentioned earlier.
La divisa europea no debe convertirse, de hecho, en «vigilar, sospechar y reprimir».
Europe’s motto must not become, , ‘supervise, suspect, suppress’.
En segundo lugar, un programa como ése sería extraordinariamente difícil de vigilar o controlar.
Secondly, such a programme would be extraordinarily difficult to monitor or control.
La Comisión tiene que vigilar que no se abuse de esta legislación.
The Commission needs to be vigilant that this legislation is not misused.
El principal deber de las instituciones europeas es vigilar que se cumplan estos derechos.
It is the main duty of all European institutions to monitor the observance of these rights.