Translator


"valía" in English

QUICK TRANSLATIONS
"valía" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
valía{feminine}
worth{noun} (of person)
En los últimos años, esta iniciativa ya ha demostrado su valía.
Over the past few years, this initiative has already proven its worth.
La sociedad civil ha demostrado su valía y no nos ha fallado.
Civil society has proven its worth and has come up trumps.
Sin embargo, el Fondo todavía debe demostrar su valía.
However, the fund still has to prove its worth.
valer[valiendo · valido] {transitive verb}
Porque la mujer no puede valer la mitad de un hombre, ni en los países árabes, ni en ningún sitio del mundo.
Women cannot be worth half what men are in Arab counties or anywhere in the world.
Se trata de un premio que vale la pena tener y lo antes posible.
That is really a prize worth having and worth having as quickly as possible.
También vale la pena mencionar que será más fácil rembolsar los gastos.
It is also worth mentioning that it will become easier to reimburse expenditure.
Esto nos valió un costo mayor puesto que la vida está más cara en Jerusalén.
This represents an additional cost because the cost of living is more expensive in Jerusalem.
Muchas veces, comprobar asuntos sin importancia cuesta mucho más de lo que valen.
Checking negligible items often costs much more than the items themselves are worth.
Esto es absurdo cuando una aeronave nueva vale 100 millones de libras esterlinas.
When it costs £100m for a new aircraft, this is nonsense.
La voluntad política es un requisito importante para hacer valer y proteger los derechos de las minorías.
A critical requirement in asserting and protecting minority rights is political will.
Será un desembolso que vale la pena, porque debemos invertir en la protección del medio ambiente, pero les supondrá un desembolso.
It is going to be money well spent, because we need to spend it to protect the environment, but it is going to cost them money.
Vale la pena recordar el objetivo del convenio de la UNESCO. Consiste en preservar el patrimonio, y no en limitarse a incluirlo en una lista prestigiosa.
It is worth recalling the objective of the UNESCO Convention, which is to protect heritage and not to enter it on a heritage list.
valer[valiendo · valido] {intransitive verb}
Solo hay un imperativo que valga, el del interés general y el del progreso social para todos.
There is but one valid imperative – that of the general public interest and social progress for everyone.
No hay subsidiariedad que valga.
Subsidiarity is not valid.
Esto vale aquí en un doble sentido.
That is doubly valid here.
to OK {vb}
Los Gobiernos dicen a menudo: Vale, nuestra embajada se mantendrá en contacto con las personas que han sido repatriadas a pesar de que aseguran correr peligro en su país.
Governments often say: OK, our embassy will keep in touch with people who are sent back despite the fact that they claim to be in danger in their own countries.
to be no good {vb} [coll.]
Tenemos intención de hacer valer las ideas del Parlamento en las negociaciones.
We want to make good use of Parliament’s ideas during the negotiations.
Francamente, la UE no está haciendo valer su peso en la investigación, aunque algunos Estados miembros sean muy buenos.
Frankly, the EU is not punching its weight in research, although some Member States are very good.
No valen, en cualquier caso, interpretaciones o comunicaciones interpretativas.
In any event, interpretations or interpretative communications are no good.
to be useless {vb} [coll.]
Yo diría que esta Directiva no vale para nada y no resuelve nada en su actual forma descafeinada.
This directive, I would say, is completely useless and does not resolve anything in its current watered-down form.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "valía" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En mi opinión, este es un ámbito en el que la Unión Europea puede demostrar su valía.
In my opinion, this is an area in which the European Union can prove itself.
En cuanto a la Cumbre de Copenhague, la Unión aún tiene que demostrar su valía.
As regards the Copenhagen Summit, the Union still has to prove itself.
Considero que es una oportunidad para que la Europa que compartimos demuestre su valía.
I see this as a chance for the Europe in which we share to prove itself.
Las personas de esa valía tienen otras alternativas y optarán por no venir.
People like that have a choice, and they will choose not to come here.
Señora Presidenta, aprecio la valía de este informe, pero me gustaría hacer algunas observaciones.
Madam President, I appreciate this report, but I would like to make some remarks.
Me permito subrayar que consideramos de una gran valía el trabajo que realiza el Defensor del Pueblo.
Let me emphasise that we set great store by the work carried out by the Ombudsman.
Bueno, pues aquí los tenemos, asomando por el horizonte; es hora de que demuestren su valía.
Well, here it is, sticking its nose over the horizon; it's time for you to prove your mettle.
Todavía tenemos que demostrar nuestra valía tanto en el plano interno como a escala internacional.
We still have to prove ourselves both internally and internationally.
Pienso que valía más ir al fondo de la cuestión. Lamento que esto no se haya hecho.
It would have been better to address the crux of the matter and I am sorry that the report has not done this.
El Parlamento Europeo también puede demostrar su valía en esta cuestión.
The European Parliament can prove itself here, too.
Hace tres años, la tonelada de trigo valía noventa euros, una cifra que estaba por debajo de su coste de producción.
Three years ago wheat was EUR 90 per tonne, which was below the cost of production.
Creo que, esta noche, también valía la pena decirlo.
That is a point that it was also important to mention this evening.
en una entrevista tienes que convencer al entrevistador de tu valía
you really have to sell yourself at interviews
remuneración a convenir según valía del candidato
salary negotiable according to the merits of the candidate
Su valía ha quedado demostrada en algunas pruebas difíciles.
It has proved itself against some stern tests.
un hombre de menos valía hubiera abandonado la lucha
a lesser man than him would have given up the struggle
Cualquier informe del Parlamento Europeo es de dudosa valía si consiste en un espectro de opiniones subjetivas.
An annual report by the European Parliament is of doubtful value if it is a spectrum of subjective views.
Los que consigan demostrar su valía en este mercado, no tendrán que temer a la competencia exterior.
And, above all, the internal market is a first-rate programme for making European businesses fit for global competition.
Los temas que ha planteado su Señoría son de gran valía y deben ser examinados e impulsados en la etapa inicial.
The issues raised by the honourable Member have much merit and should be examined and advanced at an early stage.
le dieron tres meses para que demostrara su valía
he was given three months to prove himself