Translator


"disgrace" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
disgrace{noun}
We know that the disgrace of the EU are the job queues where millions have no hope.
Sabemos que la deshonra de la UE son las colas para encontrar empleo donde millones de personas carecen de esperanza.
This House brings disgrace on itself with such actions and lowers itself to the level of a Supreme Soviet.
El Parlamento se deshonra con tales procedimientos y se pone a la altura de un Soviet Supremo.
This is a disgrace to Europe.
Ese acto es una deshonra para Europa.
what they have done to us is a disgrace
lo que nos han hecho es una infamia
It is a disgrace that it should be impossible for all people to be treated equally!
Es una vergüenza que no sea posible que se trate igual a todas las personas.
It is scandalous, unacceptable and a disgrace to the European Union.
Esto es un escándalo y una vergüenza para nosotros, que resulta inaceptable.
It is a disgrace that animals are transported alive to be slaughtered.
Es una vergüenza que se transporten animales vivos para ser sacrificados.
ignominia{f} [form.] (cosa vergonzosa)
The EU's double standards are a long-standing disgrace.
El doble rasero de la UE constituye una sempiterna ignominia.
If we vote in favour of it, it will be a disgrace for years to come.
Si se aprueba, nos cubrirá de ignominia durante décadas.
This practice is a disgrace to Europe.
Esta práctica constituye una ignominia para Europa.
Where any kind of discriminatory rules are concerned, we disgrace ourselves.
Si se trata efectivamente de normas discriminatorias, nos avergonzamos.
In ten years' time, this inadequate agreement will be deemed a disgrace.
El vencedor se llama Bush y dentro de diez años nos avergonzaremos de este acuerdo insuficiente.
We must take to the streets of Europe to protest against these alliances with extremists which are a disgrace to Europe and which lead our youth astray.
Debe ser una manifestación multitudinaria por las calles de Europa, para hacer frente a estas alianzas con los extremistas, que avergüenzan a Europa y desconciertan a nuestra juventud.
Madam President, as expected, this Parliament has once again brought disgrace on itself.
Señora Presidenta, tal como se preveía, este Parlamento se ha deshonrado una vez más.
General de Gaulle did not disgrace France when he ended the Algerian War.
El General de Gaulle no deshonró a Francia cuando decidió acabar con la Guerra de Algeria.
This House brings disgrace on itself with such actions and lowers itself to the level of a Supreme Soviet.
El Parlamento se deshonra con tales procedimientos y se pone a la altura de un Soviet Supremo.
I believe that an industry that acts in this way disgraces itself.
Creo que una industria que actúa de esta forma se desacredita a sí misma.
Not only does European industry stand disgraced by this, but it has also missed an opportunity.
Con ello la industria europea no solo ha quedado desacreditada sino que también ha perdido una oportunidad.
grace{noun}
"By the grace of God I am what I am, and his grace towards me was not in
tan elocuente: «Mas por gracia de Dios soy lo que soy, y la gracia que me
Visitation, a moment of grace to construct the local and provincial Fraternity
La Visita, un momento de gracia para construir la fraternidad local y provincial
providential events, occasions of grace for countless young people,
han demostrado ser acontecimientos providenciales, momentos de gracia para
"Grace," "beauty," "journey," and other kanji boldly rendered in ink on delicately textured surfaces.
"Elegancia" (雅), "belleza" (美), "viaje" (道) y otros kanji representados majestuosamente sobre lienzos de delicada textura.
Thankfully it is forgivable in the European Parliament - just one sign of its sophistication and grace.
Por fortuna, es perdonable en el Parlamento Europeo, lo que constituye una señal, entre muchas otras, de su sutileza y elegancia.
A show of strength, flexibility, balance and grace, this act evokes birth, the family unit and the fragility of life in today's metropolis.
Es una demostración de fuerza, flexibilidad, equilibrio y elegancia que evoca imágenes del nacimiento, la familia y la fragilidad de la vida en las metrópolis contemporáneas.
galanura{f} [poet.] (donaire)
trapío{m} (garbo, brío)
gracilidad{f} [poet.]
At this point we touch upon the very essence of man who, by virtue of the grace of the redemption accomplished by Christ, has regained the inner harmony lost in Paradise because of sin.
Aquí tocamos la esencia misma del hombre, el cual, en virtud de la gracia de la redención obrada por Cristo, ha recuperado la armonía del corazón perdida en el paraíso a causa del pecado.
It was not a point of order, but I had the good grace not to make a martyr of you.
No se trataba de una observancia del Reglamento, pero he tenido la cortesía de no convertirle en un mártir.
You, Mary, are the one graced by the Lord.
Tú, María, eres la agraciada del Señor.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disgrace" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
In short, this is a miserable report that is a disgrace to this Parliament!
En pocas palabras, es un informe lamentable y una desgracia para este Parlamento.
It is a disgrace, not only for Lithuania, but for the European Union as a whole.
Es una desgracia, no solo para Lituania, sino para toda la Unión Europea.
The European Parliament and I myself cannot fail to record that disgrace.
El Parlamento Europeo y yo mismo no podemos dejar de hacer constar tal desgracia.
That is still a disgrace to me and is something that needs to be put right very quickly.
Eso sigue pareciéndome vergonzoso y es algo que se debe corregir muy rápidamente.
It is a disgrace that we do not make better use of IT communications in this House.
Es lamentable que no utilicemos mejor las tecnologías de la comunicación en esta casa.
It is a disgrace to democracy that the vote should be conducted in this way.
Es una desgracia para la democracia que la votación tenga que celebrarse de esa forma.
That figure is a disgrace and stands to the condemnation of the EU and its Member States.
Esta cifra es una desgracia y anuncia la condena de la UE y sus Estados miembros.
As my colleague on the London Assembly has said, these figures are an absolute disgrace.
Como ha dicho mi colega en la Cámara de Londres, estas cifras son muy lamentables.
It is a disgrace how the President and the Bureau are handling these matters.
Es una desgracia la forma en que el Presidente y la Mesa están manejando estos asuntos.
It is a disgrace that so great a country should be ruled by such a government.
Es lamentable que un país tan grande esté dirigido por un Gobierno así.
That such a thing should be true in this Parliament is an absolute disgrace.
Que algo así suceda en este Parlamento resulta absolutamente escandaloso.
The dramatic circumstances of illegal immigration are a humanitarian disgrace.
Las dramáticas circunstancias de la inmigración ilegal son inhumanas.
I think it is a disgrace, it is a waste of money and as for the ridiculous ...
Me parece espantoso, es un despilfarro de dinero y francamente no es serio lo que varios...
I think it is a disgrace, it is a waste of money and as for the ridiculous...
Me parece espantoso, es un despilfarro de dinero y francamente no es serio lo que varios...
For them is disgrace in this world, and in the world to come, mighty woe.
Sufrirán humillación en esta vida; y en la Otra Vida un terrible castigo.
Mr Singh called the shameful events in Orissa a national disgrace.
El Señor Singh calificó los lamentables hechos de Orissa de desgracia nacional.
The fact that this Code of Conduct is not legally binding is a disgrace.
El hecho de que este Código de conducta no sea jurídicamente vinculante es escandaloso.
The gagging of free speech in Poland is a disgrace to the entire European Union.
El silenciamiento de la libre expresión en Polonia es una desgracia para toda la Unión Europea.
That is a disgrace for them in this world, and in the Hereafter is mighty woe;.
Pero en la Otra Vida les aguarda un castigo [aún más] terrible --
Is it not a disgrace that the right of Members has been taken away in this manner?
¿No es una desgracia que se haya arrebatado de esta manera este derecho de los parlamentarios?