Translator


"quarrels" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
pelearse {r. v.}
to have a quarrel with sb
pelearse con algn
The Union needs to show that it can achieve results that impact on human lives and not just quarrel about institutional matters.
La Unión tiene que demostrar que puede alcanzar resultados que afecten a las vidas humanas y dejar de pelearse sobre asuntos institucionales.
enguerrillarse {vb} [Ven.] [coll.]
reñir[riñendo · reñido] {v.i.} [Spa.] (discutir)
to quarrel with sb
reñir con algn
Ladies and gentlemen, please, let us not quarrel over such an issue; there is enough discord in Europe.
Señorías, les ruego que no riñamos por esta cuestión. Ya hay suficientes discordias en Europa.
tarifar {v.i.} [Spa.] [coll.] (reñir)
We have quarrelled, engaged in discussion and reached agreement.
Hemos peleado, hemos discutido y hemos llegado a un acuerdo.
Yet this is not a mere domestic quarrel between you and Chancellor Merkel.
Pero esta no es una pelea doméstica entre usted y la Canciller Merkel.
We are not a family with brothers and sisters who quarrel with one another so that sparks fly, but are united in the face of outside challenges.
No somos una familia con hermanos y hermanas que se pelean con estrépito, sino que estamos unidos ante los retos exteriores.
We may quarrel about the ban on hazardous substances.
Se puede discutir sobre la cuestión de la «prohibición de sustancias peligrosas».
He will say, "Do not quarrel in My presence, and indeed I gave you the warning beforehand:.
[Y] Él dirá: “¡No discutáis en Mi presencia, [Oh pecadores,] pues os di un preaviso [de este Día del Ajuste de Cuentas].
Countries are quarrelling and negotiating about how the seabed might be divided up.
Los países están discutiendo y negociando sobre cómo podría dividirse el lecho marino.
quarrel{noun}
This is long-standing quarrel between the European Parliament and the Commission, I know.
Se trata de una vieja disputa entre el Parlamento Europeo y la Comisión, lo sé.
If the euro is to enjoy the climate of confidence it requires, the European Council must, even today, put an end to this quarrel from a previous age.
Para que el euro goce del clima de confianza que necesita, hoy el Consejo Europeo debe acabar con esta disputa digna de otros tiempos.
In doing so you have provoked the bitterest quarrel with the Basque bishops, trade unions and a large majority of Basque citizens since the time of Franco.
Al hacerlo, ha provocado la más cruda disputa con los obispos vascos, los sindicatos y la amplia mayoría de los ciudadanos vascos desde los tiempos de Franco.
The summit discussions were dominated by the quarrel between Great Britain and France over Britain’s rebate and the EU’s agricultural policy.
Las conversaciones mantenidas durante la cumbre estuvieron dominadas por las rencillas entre Gran Bretaña y Francia respecto al cheque británico y la política agrícola de la UE.
Yet this is not a mere domestic quarrel between you and Chancellor Merkel.
Pero esta no es una pelea doméstica entre usted y la Canciller Merkel.
I have tried not to get involved in an internal Spanish quarrel.
No he querido participar en la pelea interna española.
to let him pick a quarrel if he wants: I'm ready for him
que busque pelea si quiere, aquí lo espero
We have no quarrel with the people of Europe: our quarrel is only with the system of unitary government called the European Union.
No tenemos nada en contra de los ciudadanos de Europa: nuestra discrepancia solo es con el sistema de gobierno unitario llamado Unión Europea.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "quarrel":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "quarrels" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
But it does not want any quarrels about Agenda 2000 or net contributors.
Vamos, no se quería ninguna discusión sobre la Agenda 2000 o sobre los contribuyentes netos.
We have been told here today that the report deals with 'certain national quarrels in Spain'.
Hoy nos han dicho aquí que este informe se ocupa de "ciertas disputas nacionales en España".
However, we have to get over all our past differences and quarrels and look to the future.
Sin embargo, tenemos que superar todas nuestras diferencias y disputas pasadas y mirar hacia el futuro.
All of the quarrels among institutions and among states highlight a blatant lack of democratic capacity and legitimacy.
Se necesita solidaridad y una mayor participación para formular una política económica.
Commissioner, would you not agree that trade is a wonderful way of breaking through political quarrels?
Comisario,¿no le parece que el comercio brinda una excelente manera de dejar de lado las querellas políticas?
Commissioner, would you not agree that trade is a wonderful way of breaking through political quarrels?
Comisario, ¿no le parece que el comercio brinda una excelente manera de dejar de lado las querellas políticas?
they're just petty quarrels between friends
son piques entre amigos, sin importancia
Mr President, I have two basic quarrels with the draft report which has been presented and the amendments which have been put down.
Señor Presidente, tengo dos objeciones fundamentales contra el informe propuesto y las enmiendas presentadas.
Therefore it is essential that the EU does not become entangled in the bilateral quarrels between Gazprom and Naftogaz.
Por lo tanto, es fundamental que la Unión Europea no se vea envuelta en las disputas bilaterales entre Gazprom y Naftogaz.
We must not ruin the effectiveness of our common defence with quarrels over whether we should defend ourselves at all.
No debemos en absoluto echar a perder la eficacia de nuestra defensa común con discusiones sobre si convendría defendernos.
I would, therefore, like to take this opportunity today to call on the Member States to avoid public quarrels.
Por eso quiero aprovechar la oportunidad que nos da el día de hoy para apelar a los Estados miembros a que eviten disputas públicas.
Regrettably, all too often, the quarrels still reflect attitudes that sustain the subjugation of women.
Lamentablemente, con demasiada frecuencia, las controversias siguen reflejando unas actitudes que mantienen la subordinación de las mujeres.
it's best not to revive old quarrels
es mejor no reavivar antiguas rencillas
Yeats, of our quarrels with others we make rhetoric, of our quarrels among ourselves we make poverty.
Parafraseando a W. B. Yeats, de nuestras disputas con otros hacemos retórica, de nuestras disputas entre nosotros hacemos pobreza.
All of the quarrels among institutions and among states highlight a blatant lack of democratic capacity and legitimacy.
Todas las disputas entre instituciones y entre Estados ponen de relieve una flagrante falta de capacidad y legitimidad democráticas.
Inside the Union there are plenty of people who wish to see an end to the seemingly interminable quarrels about our system of government.
Dentro de la Unión hay montones de personas que desean que se ponga fin a las disputas aparentemente interminables sobre nuestro sistema de gobierno.
Armed conflicts, the perceptions of the regimes, traditional social prejudices, outdated practices and attitudes and ethnic quarrels have marginalised women.
Una mujer de Moldavia, víctima del tráfico de mujeres, reconoció a importantes figuras políticas como clientes y/ o implicados en la trata de blancas.
We can, however, try to be so, in uniting Europe at last, in forgetting our quarrels, in correcting our own errors, in increasing our efforts and our solidarity'.
Mas hemos de intentarlo en una Europa unida al fin, olvidando nuestras querellas, enmendando nuestras faltas, multiplicando nuestros esfuerzos y nuestra solidaridad".
In our group’s view, we need firstly to endeavour – and given the subjects at issue this will lead to more quarrels – to ensure that we concentrate on the essential issues.
Mi Grupo considera que primero tenemos que centrarnos en las cuestiones esenciales, y teniendo en cuenta los temas que hay que tratar, seguro que se producen más disputas.
Armed conflicts, the perceptions of the regimes, traditional social prejudices, outdated practices and attitudes and ethnic quarrels have marginalised women.
Los conflictos armados, las percepciones de los regímenes, los prejuicios sociales tradicionales, las prácticas y actitudes anticuadas y los conflictos étnicos han marginado a las mujeres.