Translator


"manejando" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
manejando{gerund}
using{ger.}
Sabemos que no es fácil administrar los sistemas de seguridad social, pero es esencial que los ciudadanos de Europa comprendan los criterios que estamos manejando.
We know it is not easy to manage social security systems, but it is essential that the citizens of Europe understand the criteria we are using.
La cuestión es cómo manejar el procedimiento Lamfalussy en el futuro.
The issue is that of how we handle the Lamfalussy procedure in future.
Si no podemos manejar de forma colectiva la sofisticación actual, entonces debemos simplificar.
If we cannot collectively handle the current sophistication, then we must simplify.
En los diferentes países europeos hemos aprendido cómo manejar la droga que es el alcohol.
We in the various European countries have learned how to handle the drug that is alcohol.
Porque eso es todo lo que necesita para manejar su piano con el sistema iQ Flex integrado - un simple reproductor de audio.
This is all you will need in order to operate your piano with the built-in iQ Flex system - a straightforward audio player.
La instalación tardó un día y el personal de la tienda pudo manejar las cámaras con AXIS Camera Station con medio día más de formación.
Installed within one day, the staff at the store could operate the cameras through AXIS Camera Station with a further half-day of training.
En el grupo de analgesia controlada por el paciente (ACP), este último debe ser capaz de manejar el dispositivo por sí mismo.
In the patient-controlled analgesia (PCA) group the patient should be able to operate the device himself.
Muy pronto los niños manejarán esos sistemas de filtro mejor que nosotros.
Children will very quickly learn to manipulate these filtering systems better than ourselves.
Podrían sentirse insultados con la implicación de que las ONG pudieron manipular y manejar sus opiniones, como algunos han dicho.
They should be insulted by the implication that NGOs were able to manipulate and manage their opinions in the way that some have said.
Y todo esto manejado convenientemente por los medios de comunicación.
All of this was conveniently manipulated by the media.
to manage[managed · managed] {v.t.} (handle, cope with)
Los niños pueden manejar los trastornos de aprendizaje con la ayuda correcta
Kids can manage learning disabilities with the right kind of help
Hay que manejar el presupuesto de la UE respetando esos límites.
We must respect these limits and manage the EU's budget within them.
Éstos deben manejar sus divisas en el interés común.
They have to manage their currencies in the common interest.
manejar(also: mover)
to ply[plied · plied] {v.t.} (use)
to sail {v.t.} (control)
manejar[manejando · manejado] {transitive verb}
Algunos candidatos sabían muy bien cómo debían manejar las preguntas.
Some candidates knew exactly how to deal with the questions.
Educadores y padres comparten diversas maneras de manejar el choque cultural en el preescolar
Educators and parents share ways to deal with culture clash in preschool
Ya hemos oído decir que los parlamentos no saben manejar el dinero.
We have already heard the criticism that parliaments do not know how to deal with money.
Todos hemos aprendido a manejar el teléfono, el teléfono celular, el servicio de mensajes breves, el correo electrónico.
We have all learned to use the telephone, mobiles, sms, and e-mail.
¿Cuáles son los instrumentos que puede manejar el consumidor para forzar una mejora de la calidad o del precio?
What instruments can the consumer use to obtain better quality or prices?
Por consiguiente, hoy, hay que manejar ese concepto con cierta precaución.
Consequently, we need now to be careful how we use that term.
es peligroso manejar amanecido
it's dangerous to drive if you haven't slept
con mi seguro puedo manejar cualquier coche
I'm insured to drive any car
se fueron rotando para manejar
they took it in turns to drive

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "manejando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es una desgracia la forma en que el Presidente y la Mesa están manejando estos asuntos.
It is a disgrace how the President and the Bureau are handling these matters.
Me complace decir que actualmente estamos manejando unos plazos más breves.
I am happy to say that we are talking about a rather short time now.
Tampoco debemos olvidar nunca que estamos manejando un recurso finito.
Nor must we ever forget that we are dealing here with a finite resource.
En esta ocasión estamos manejando Reglamentos de los años setenta y ochenta.
We are dealing here with regulations from the 70s and 80s.
Todo ello manejando las cifras del PIB anterior a la revisión.
All of this is on the basis of the GDP figures prior to the revision.
Señor Presidente, señora Comisaria, yo no le voy a hablar de los grandes números que usted está manejando.
Mr President, Commissioner, I am not going to talk to you about the huge numbers that you deal with.
manejando con sumo cuidado, logró llegar hasta el taller más próximo
he nursed his car to the nearest garage
llevas horas manejando ¿tomo yo el volante?
you've been driving for hours, shall I take over?
Creo que la Comisión de Presupuestos, en colaboración con las comisiones, está manejando esta doble lucha bastante bien.
I believe that the Committee on Budgets, in cooperation with the committees, is handling this twofold fight quite well.
te vas a matar manejando de esa manera
you'll kill yourself driving like that
Los empleados no tendrán que seguir manejando una lista completa de sustancias de las que antes eran responsables.
Quite on the contrary, employees will no longer be expected to deal with a whole string of substances for which they were previously responsible.
No necesitamos verterlos a cada una de las lenguas, ya que estamos manejando números, y los nombres son iguales en todos los idiomas.
We do not need to put them into every language because we are dealing with numbers, and the names are the same in every language.
¿podría adelantar la Comisión las ideas principales que está manejando para la adaptación del Programa Marco a la menor dotación de recursos?
Can the Commission explain the main ideas it is considering for adapting the framework programme to this less generous financial situation?
¡No tienen más que observar cómo están manejando el movimiento kurdo y cómo pueden llegar a penalizarlo incluso ante los tribunales internacionales!
Just look at the way the Kurdish movement is being treated, and the fact that it may even end up being punished before international courts!
La primera es que estamos manejando aquí dos asuntos independientes pero ligados entre sí: el acceso a la documentación y la apertura al público en el Consejo.
My first point is that we are dealing here with two separate but interlinked issues: access to documentation and openness in the Council.
Como acotación al margen, me gustaría decir que no es fácil comprender cómo se están manejando en este Parlamento estos textos y el procedimiento de votación.
As an aside, I would like to say that it is not easy to understand how these texts and the voting procedure are handled in this Parliament.
Sabemos que no es fácil administrar los sistemas de seguridad social, pero es esencial que los ciudadanos de Europa comprendan los criterios que estamos manejando.
We know it is not easy to manage social security systems, but it is essential that the citizens of Europe understand the criteria we are using.
Quisiera intervenir pidiendo a la Comisaria que nombre algún Estado miembro que no tenga un déficit excesivo, en los términos que se vienen manejando hasta ahora.
I would like to follow through by asking the Commissioner to name any Member State that will not have an excessive deficit, as understood to date.
Consultaré esto con mi colega, que está manejando un sistema informático interno y responderé por escrito a Su Señoría acerca de la situación actual exacta.
I will check this with my colleague who is running an in-house computer system and will reply in writing to the honourable Member about the exact situation at present.
Manejando el principio de "divide y vencerás", Rusia está cerrando acuerdos con los Estados más fuertes pasando por encima de los más débiles, y la UE lo acepta resignadamente.
Operating the principle of 'divide and rule', Russia is making agreements with stronger states over the heads of weaker ones, and the EU meekly accepts this.