Translator
"cogido" in English
QUICK TRANSLATIONS
"cogido" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
el balón fue cogido en una acrobacia por el zaguero
the back caught the ball after an acrobatic leap
Fui a China; este problema no nos ha cogido por sorpresa.
I went to China; this problem has not caught us by surprise.
El gobierno ha sido cogido desprevenido.
The government was caught unawares.
Aunque haya cogido este tren en marcha, creo que la liberalización por la vía de un ciclo de negociaciones, más que a través de la rutina instalada en la OMC, es deseable por tres razones.
Although I am jumping onto the bandwagon, liberalisation by means of rounds of negotiations rather than through the routine WTO channels seems to me to be advisable for three reasons.
coger el teléfono
to answer the telephone
Con el control de voz se puede coger el teléfono diciendo simplemente "answer" (contestar) o usando el brazo articulado, que hace que responder y finalizar una llamada sea muy sencillo.
With the voice control you can pick up just by saying “answer” and the foldable boom arm also makes it easy to answer and end calls.
Yo compruebo que los señores diputados confían mucho en su velocidad de crucero para coger sus ascensores, y esto puede provocar un colapso si aplicamos el Reglamento.
The direct answer to the question is yes, the presidency is obviously aware that any form of violence or action against civilian populations inevitably drives people out.
Cada vez que se nos ha presentado un problema serio, por ejemplo, los PCB, DDT o CFC, nos ha cogido totalmente por sorpresa.
Each time we have come up against a serious problem, for example PCBs, DDT or CFCs – we have been taken completely by surprise.
Banotti voy a tratar de coger un poquito de su tiempo y un poquito del mío para poder hablar en nombre personal y en nombre de mi Grupo.
Mr President, in the absence of Mrs Banotti, I should like to take up a little of your time and my own to speak on behalf of myself and my group.
Pero seamos sinceros: la industria textil en Europa también es una de las peores pagadas y, cuanta más educación tenga nuestra mano de obra, menos dispuesta estará a coger una máquina de coser.
But let us be honest, the textile industry in Europe is one of the lowest paid too and the more educated our workforce becomes, the less inclined they are to take up the sewing machine.
coger(also: culear, follar, echarse un polvo)
coger a algn
to bonk sb
coger(also: tirarse a, follarse a)
Existe ahora una auténtica oportunidad de coger al toro por los cuernos y de establecer los parámetros de una cultura administrativa europea.
There is a real opportunity now to grasp the nettle and lay down the parameters of a European administrative culture.
coger(also: tirarse, acostarse con)
Por ello es muy atractivo coger el tren.
That makes it very attractive to take this train.
Cojamos estos objetivos y coloquémoslos en planes de acción y plazos.
Let us take these objectives and make them into action plans and timetables!
aún podemos coger el avión, pero va a ser con el tiempo justo
we can still make our plane, but it'll be a tight fit
coger(also: follar, echar un polvo)
coger a algn
to screw sb
coger(also: follar, tirarse a, culearse a)
coger(also: llevar, asir, coger (medio de transporte))
No sé si han tenido la curiosidad de coger el tren entre Bruselas y Estrasburgo.
I do not know if you have been curious enough to take the train between Brussels and Strasbourg.
Debemos coger a las pequeñas empresas innovadoras y ayudarlas a crecer.
We must take innovative small businesses and help them grow.
Pues bien, deberíamos coger dos lápices, uno en cada mano.
Well, we should take two pencils, one in each hand.
coger(also: coger (medio de transporte))
El delito que han cometido es no tener dinero en origen para coger un avión y presentarse en los aeropuertos.
Their crime is not having had the money to catch a plane and present themselves at the airports.
Puesto que tenemos que coger el avión esta tarde, simplemente es imposible mantener el debate ahora.
As we have to catch planes this afternoon, it is simply impossible to debate it now.
Esto me permitiría coger el avión de las 6:00 p.m., suponiendo que aún exista, al City Airport.
This would mean that I could catch the 6 p.m. flight, assuming of course it still exists, to City Airport.
Me complace poder representarle en el Parlamento, aunque sea porque él no pudo coger un vuelo en Sofía.
I am very pleased that I can represent him here in Parliament, even though he was unable to get a flight in Sofia.
Y ha llegado el momento de coger el toro por los cuernos y admitir que nos equivocamos en 2008.
And the time has come I think for us to put up our hands and admit that we got it wrong in 2008.
Yo mismo he cogido varios vuelos para llegar aquí, por ejemplo; para llevar a Estrasburgo tienes que coger tres vuelos diferentes.
I myself have to take several flights to get here; for example, to get to Strasbourg, you have to take three different flights.
Todavía existe la cuestión recurrente de quién va a coger el teléfono y hablar en nombre de Europa.
There is still the recurring question as to who is going to pick up the phone and speak on behalf of Europe.
¿Por qué no puede coger el teléfono y preguntar tanto al Gobierno italiano como al griego qué es lo que ha sucedido?
Why can you not pick up the telephone and ask both the Italian and the Greek Government what happened?
(HU) La pregunta que formuló una vez el señor Kissinger se repite a menudo: ¿quién cogerá el teléfono?
(HU) The question, once asked by Kissinger, is often repeated - who will pick up the phone?
Todavía existe la cuestión recurrente de quién va a coger el teléfono y hablar en nombre de Europa.
There is still the recurring question as to who is going to pick up the phone and speak on behalf of Europe.
¿Por qué no puede coger el teléfono y preguntar tanto al Gobierno italiano como al griego qué es lo que ha sucedido?
Why can you not pick up the telephone and ask both the Italian and the Greek Government what happened?
(HU) La pregunta que formuló una vez el señor Kissinger se repite a menudo: ¿quién cogerá el teléfono?
(HU) The question, once asked by Kissinger, is often repeated - who will pick up the phone?
Cojamos esta ley y pongamos al paciente en el centro del escenario.
Let us seize this law and put the patient centre stage.
Cojamos esta oportunidad.
Let us seize them.
coger(also: recoger, recolectar, acopiar, cobrar)
No hay, a pesar de las imágenes que hemos visto de muchas gentes que se acercaban a los camiones a coger arroz o alimentos de primera necesidad, verdaderamente una escasez generalizada de alimentos.
Despite the images we have seen of people crowding round lorries to collect rice or other essential foodstuffs, in fact there is no general shortage of food.
coger(also: amontonar, agrupar, fruncir, concentrarse)
Nuestra propuesta estaría aún cogiendo polvo en una estantería si no hubiese sido por los acontecimientos acaecidos en Nueva York cinco días más tarde.
Our proposal would still be on a shelf gathering dust if it had not been for the events in New York five days later.
Después de un inicio quizás flojo, parece que los preparativos están cogiendo ritmo y, sin duda, es imprescindible que consumidores y operadores controlen de cerca el proceso.
After perhaps a low start, preparations seem to be gathering pace and no doubt it is imperative that consumers and operators keep tight control of the process.
coger(also: adquirir, meterse, subirse (auto), abordar)
Me complace poder representarle en el Parlamento, aunque sea porque él no pudo coger un vuelo en Sofía.
I am very pleased that I can represent him here in Parliament, even though he was unable to get a flight in Sofia.
Yo mismo he cogido varios vuelos para llegar aquí, por ejemplo; para llevar a Estrasburgo tienes que coger tres vuelos diferentes.
I myself have to take several flights to get here; for example, to get to Strasbourg, you have to take three different flights.
¡nunca le voy a coger el tranquillo a esto!
I'll never get the knack of this!
Permítanme resaltar que, independientemente de la ruta que cojamos, no nos toparemos con la ruta de la experiencia de los Estados Unidos.
Let me stress that, whatever route we take, we will not go down the path of the US experience.
coger(also: echar un polvo)
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "cogido":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cogido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señor Presidente, colegas, el Consejo nos ha cogido por sorpresa.
Mr President, ladies and gentlemen, the Council has been too quick off the mark.
Este es el lado trágico de los sucesos ocurridos en el Sur que nos han cogido tan por sorpresa.
This is the tragic side of the events in the South which have come as such a surprise.
El señor Sarkozy no ha cogido vacaciones, ha estado trabajando desde el comienzo de su Presidencia.
He has not taken any holiday, he has been at work since the start of his Presidency.
Probablemente haya cogido un libro, una belleza literaria que sólo se encuentra en libros de calidad.
Maybe you picked up a book, a piece of literary beauty which you only find in quality publications.
Desgraciadamente, la Comisión no ha cogido esta patata caliente.
Unfortunately the Commission did not grasp this nettle.
Fui a China; este problema no nos ha cogido por sorpresa.
I went to China; this problem has not caught us by surprise.
(ES) Señor Presidente, creo que la situación de Túnez ha cogido con el pie cambiado a la Unión Europea.
(ES) Mr President, I believe that the situation in Tunisia has caught the European Union on the hop.
Así que nadie debe sorprenderse de que le haya cogido el gusto y continúe con su política de chantaje.
So no-one must be surprised if it acquires a taste for that and continues with its policy of blackmail.
Alguien ha cogido mi tarjeta. De modo que no puedo votar.
Someone has taken my card, meaning that I cannot vote.
¿quién ha cogido mis llaves? —¡a mí que me registren!
who's taken my keys? — well, I haven't touched them!
La UE no ha aprendido nada de su experiencia pasada y la oleada de refugiados la ha cogido por sorpresa.
The EU has learnt nothing from its past experience. It was taken completely by surprise by the stream of refugees.
el suéter ha cogido la forma de la percha
the sweater's been stretched out of shape by the coat hanger
el balón fue cogido en una acrobacia por el zaguero
the back caught the ball after an acrobatic leap
ya he cogido los últimos días de vacaciones que me quedaban
I've used up the last of my leave
Sólo tengo que mirar en mi propio país, donde las empresas mineras han entrado y cogido básicamente lo que han querido.
I just have to look at it in my own country where mining companies have come in and basically taken what they want.
Se le ha cogido a modo de rehén para vender productos destinados a ellos, es cierto, pero también todo tipo de productos.
They are taken hostage to sell the products destined for them, of course, but also to sell anything and everything.
No quiero que nadie se sienta cogido por sorpresa: cuando hablo de cambios significativos, quiero decir cambios significativos.
I do not want anybody to be taken by surprise: when I talk about significant changes, I mean significant changes.
esa costumbre la ha cogido de su novia
he's caught that habit from his girlfriend
le ha cogido una gran antipatía al trabajo
he's taken a great dislike to his work
Tal vez debería haber cogido el tren.
Perhaps she should have taken the train.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar