Translator


"cargada" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cargada{feminine}
charge{noun} [electr.]
Si la batería es antigua, es posible que esté totalmente cargada pero la carga completa no aparezca como 100 por cien.
If you have an older battery, it may be fully charged, but the full charge doesn't appear as 100 percent.
Su PC móvil está conectado a la electricidad y la batería está totalmente cargada.
Your mobile PC is plugged in and the battery is fully charged.
Pero se ve debilitado por las distintas fórmulas permitidas para calcular la tasa anual cargada por la apertura de crédito.
But it is undermined by the various formulae that are allowed for the annual percentage rate of charge for opening credit.
cargado{adjective masculine}
fraught{adj.} (with)
Por ejemplo, el proceso de adhesión a Schengen fue lento y estuvo cargado de dificultades.
For example, the process of joining Schengen was slow and fraught with difficulties.
el ambiente estaba cargado de tensión
the atmosphere was fraught with tension
Iraq es un país hendido por la tragedia: está cargado de traumas y el dolor de su población abarca todo el mundo.
Iraq is a country that is riven by tragedy: it is fraught with trauma, and the pain of its people stretches across the world.
cargado{adjective}
charged{adj.}
Y precisamente por esta razón este debate está tan cargado de emociones.
That is precisely the reason why this debate is quite so emotionally charged.
No me hago demasiadas ilusiones: este debate está cargado de ideología.
I do not have too many illusions: this discussion is heavily charged with ideology.
De ese modo, el término estaría menos cargado y quizás podría extenderse su aplicación práctica.
That way, this term could become less charged and maybe its practical application could be broadened.
loaded{adj.}
En consecuencia, este presupuesto en concreto se ha cargado de responsabilidad.
This particular budget is, in consequence, loaded with responsibility.
Introduzca aquí el marco destino en el que se deba visualizar el documento URL cargado.
Enter the target frame in this field, where the loaded URL is to be displayed.
siempre viene cargado de regalos para los niños
he always comes loaded with presents for the children
frowzy{adj.} (musty)
strong{adj.} (concentrated)
Y a continuación, deberemos tomarnos un café bien cargado, pues es en este momento en el que los resultados deben ponerse en práctica.
And after that we will need a strong black coffee, because now the results must be put into action.
close{adj.}
Un apoyo no sólo de palabra; un apoyo sustancial y cargado de contenido que no se suprima ni se vea debilitado en cuanto se abran las puertas y se salga al exterior.
Support not just in words; support which has substance and content and will not be removed and undermined as soon as we are no longer behind closed doors.
Este Consejo Europeo, como les he dicho, tendrá un orden del día muy cargado con la Conferencia Intergubernamental, la luz verde para que pase a abordar cooperaciones reforzadas y otros puntos.
This European Council, as has been said, will have a very full agenda with the Intergovernmental Conference, the approval to include closer cooperation and other items.
heavy{adj.}
Sé que tienen un orden del día muy cargado, pero quisiera aprovechar esta oportunidad para decir unas palabras.
I realise there is a heavy agenda, but I would like to take this opportunity to say a few words.
el árbol estaba cargado de fruta
the tree was heavy with fruit
Cierto es que hace falta determinación, pues la estrategia de Viena establece un programa muy cargado para la Presidencia alemana.
Determination is certainly needed, because the Vienna strategy provides for a very heavy programme for the German Presidency.
stuffy{adj.}
está muy cargado el ambiente
it's stuffy in here
live{adj.} [electr.] (circuit, terminal)
viven en un clima cargado de tensión
they live in an atmosphere of extreme tension

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "cargado":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cargada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Introduzca en este campo el marco de destino donde ha de visualizarse la URL cargada.
In this field, define the target frame in which the loaded URL is to appear.
Que no cunda el pánico: no está cargada y es convertible, pero no está convertida.
Do not panic - it is not loaded, it is convertible, not converted.
el santuario no es simplemente fruto de una obra humana, cargada de
shrine is not merely the work of human hands, filled with cosmological or
El Consejo se ha endosado así una agenda muy cargada para 1999.
Thus the Council has saddled itself with a very crowded agenda for 1999.
En la visualización de fuente de datos se muestran los registros de datos de la tabla de base de datos cargada.
The data source browser shows you the records of the loaded database table.
Indique aquí para un botón del tipo " URL " el marco destino en el que se deba mostrar la URL cargada.
For the " URL " button type, enter here the target frame where the downloaded frame should be displayed.
Ésta es una declaración irresponsable y cargada de prejuicios.
That is a prejudiced and irresponsible statement.
La pregunta está totalmente cargada de sentido.
This is absolutely not a meaningless question.
no puedo respirar en esta atmósfera tan cargada
I can't breathe in this stuffy atmosphere
déjame que te ayude que vas muy cargada
you have a lot to carry, let me help you
Una votación más, repleta de bonitas palabras de apoyo a Chipre y cargada de indicaciones dirigidas a la parte turca y al Sr.
One more resolution full of nice words of support for Cyprus and full of advice to Turkey and to Mr Denktash.
Aislar a las personas con problemas de salud mental y discriminarlas equivale a apuntar una pistola cargada sobre su cabeza.
To isolate people with mental health problems and to discriminate against them is like pointing a loaded pistol at their heads.
una atmósfera cargada de sospecha
an atmosphere heavy with suspicion
la atmósfera estaba cargada de humo
the air was thick with smoke
Nuestra Unión se ha hecho más robusta y está cargada de responsabilidades y deberes para con sus socios y el resto del mundo.
Our Union has become much stouter and is weighed down with responsibilities and duties towards its partners and the rest of the world.
una atmósfera cargada de humedad
a moisture-laden atmosphere
Con botones que carguen una URL (Tipo URL), indique como Frame el marco destino en el que se deba mostrar la URL cargada.
In buttons that load a defined URL if pressed by the user (Type URL), enter the target frame where you want the downloaded URL to be displayed.
iba cargada de paquetes
I was weighed down with parcels
es muy cargada de espaldas
she has very round shoulders
una voz cargada de emoción
a voice charged with emotion