Translator


"sentirse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sentirse{reflexive verb}
pontificio, deben sentirse verdaderamente miembros de la familia diocesana
pontifical right, should feel themselves truly a part of the "diocesan
Ninguno de los nueve países candidatos debería sentirse excluido.
None of the eleven applicant countries should feel excluded from enlargement.
Todos los Estados miembros tienen que sentirse partícipes en este ámbito.
All the Member States must feel they are participating in this area.
¿Por qué sentirse tan ofendidos por caricaturas que uno distribuye tan ampliamente como sea posible?
Why feel so offended by cartoons you spread to as many as possible?
Sí, pero cuando digo verdades, no debe sentirse ofendida, señora. Es cierto para EDF y para Gaz de France.
(Protests from Mrs Moreau) You have no need to feel offended when I speak the truth, Mrs Moreau.
se ha molestado cuando soy yo la que debería sentirse ofendida
he's upset when really I'm the one who ought to feel offended
sentir{masculine}
feeling{noun}
hombre, de todo su sentir, juzgar y disponer."(31)
feeling, judging and deciding."(31)
Una propuesta que, a mi juicio, recoge el sentir generalizado de los colombianos.
In my view, this initiative encompasses the feelings of most of the Columbian people.
es incapaz de sentir compasión por nadie
he's incapable of feeling compassion for anyone
sentiment{noun} (feeling)
Sus palabras reflejan el sentir de toda la Cámara y, desde luego, de todo mi Grupo.
Your words echoed the sentiments of everyone in the House and certainly of my group.
Espero que expreso el deseo de todo el Parlamento en este sentir.
I hope I express the whole of Parliament's wish in that sentiment.
Esto hiere mi sentimiento nacional y mi sentido de la historia.
It offends my national sentiment and feeling for history.
emotions{noun}
Señor Presidente, el señor Comisario ha hablado de las emociones que se sienten en esta Cámara.
Mr President, the Commissioner spoke of the emotions that are present in this House.
SeñorPresidente, el señor Comisario ha hablado de las emociones que se sienten en esta Cámara.
MrPresident, the Commissioner spoke of the emotions that are present in this House.
Pero hoy, aquí, muchos de nosotros sentimos una emoción positiva, un sentimiento grave, pero optimista.
But here today many among us feel positive emotions; there is a serious yet optimistic feeling.
feelings{noun}
Una propuesta que, a mi juicio, recoge el sentir generalizado de los colombianos.
In my view, this initiative encompasses the feelings of most of the Columbian people.
no tiene ninguna consideración por lo que yo pueda sentir
he shows no consideration for my feelings
hay un sentir muy fuerte entre la población
feelings run very deep among the population
view{noun}
Una propuesta que, a mi juicio, recoge el sentir generalizado de los colombianos.
In my view, this initiative encompasses the feelings of most of the Columbian people.
En ese sentido, el Tratado de Amsterdam puede considerarse como un acuerdo inacabado.
On this view, the Amsterdam Treaty may be regarded as an interim agreement.
En este sentido, ¿se propone la Comisión estudiar semejante posibilidad?
In view of this, is the Commission proposing to examine such a possibility?
A la luz de la experiencia se hace sentir una necesidad de simplificación.
A need for simplification has become apparent in the light of experience.
Sienta la diferencia al trabajar en su PC con Windows 7 y Windows 8.
Feel and experience the difference in how you work with your Windows 7 and Windows 8 PC.
Al contrario, las personas se sienten amenazadas por lo que consideran un ataque contra sus normas y valores.
On the contrary, people feel threatened by what they experience as an encroachment on their own standards and values.
Naturalmente tiene sentido fomentar el conocimiento de lo que la Unión Europea y la integración europea han significado para las vidas de las personas.
Naturally it makes sense to foster an awareness of what the European Union and European integration have meant for people's lives.
Superad la mentalidad provincialista y, en todo momento, fomentad la interprovincialidad y el sentido de pertenencia a la Orden (cf.
Overcome the provincialist mentality, and, at all time, foster interprovinciality and the sense of belonging to the Order (cf.
La política de cohesión ha sido un instrumento muy positivo y ha tenido un éxito notable fomentando ese sentido de pertenencia.
Cohesion policy has been a very positive instrument and has had considerable success in fostering this sense of belonging.
sentir(also: notar)
to sense {v.t.} (be aware of)
Sin embargo, al mismo tiempo también necesitamos sentir que se trata de un empeño común.
But at the same time we need a sense of common purpose.
Dadas las circunstancias, las críticas tienen sentido, incluso las más severas.
In that case the criticisms, including the severest ones, might make sense.
En principio, las medidas para combatir la pobreza en Europa del Este tienen sentido.
In principle, the measures for combating poverty in Eastern Europe make sense.
sentir[sintiendo · sentido] {transitive verb}
Golpean en lugares donde los ciudadanos de a pie se deberían sentir seguros en sus países.
They strike in places where ordinary people should feel safe in their countries.
Un ataque a la manera de sentir que controlan sus vidas como mujeres.
A violation of the way in which they feel they lead their life as a woman.
Es humano sentir compasión por las víctimas inocentes de esta catástrofe natural.
It is only human to feel compassion for the innocent victims of the natural disaster there.
to be sorry {vb} (about)
Siento tener que decir que la función esencial de un diputado no es gobernar.
The fundamental role of a parliamentarian is not to govern, I am sorry to say.
Lamento que su enmienda rechace la posición común y me siento decepcionado.
I am sorry and disappointed that their amendment rejects the common position.
En el caso español, y siento decirlo, la operación se realizó en secreto.
In the case of Spain, I am sorry to say, the operation was carried out in secret.
Lo siento por usted, porque se ha dejado engañar por simples mentiras de los medios británicos.
I just feel sorry for you because you have been misled by pure lies in the British media.
Por esta razón, lo siento por Europa.
For that reason, I feel sorry for Europe.
Lo siento por sus familiares y amigos, a quienes envío mis condolencias.
I feel sorry for the families, and my condolences go to the families and friends of those poor people who have died.
Por todas estas razones no podía hacer otra cosa que votar en contra. Lo siento sinceramente.
I regret, in all sincerity, that for these reasons I was bound to vote against.
Señor Presidente, siento que pueda hablar solamente después de la votación.
Mr President, I regret that my opportunity to speak has only come after the vote.
Siento que la Comisión no los haya presentado a tiempo.
I regret the fact that they have not been submitted on time.
sentir(also: oír)
Manifestamos nuestra total solidaridad con el pueblo español y sentimos mucho la noticia.
We are fully in sympathy with the Spanish people and very sorry to hear about it.
Nos sentiríamos honrados de oír sus observaciones sobre esta cuestión.
We would be honoured to hear your remarks on this issue.
Estoy seguro de que también sentirán alivio al escuchar esto.
I am sure you will be relieved to hear that as well.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sentirse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Otros países pueden sentirse inclinados a seguir la carrera armamentista nuclear.
Other countries may be inclined to pursue the goal of nuclear weaponization.
comunidad cristiana, que no puede dejar de sentirse comprometida en lograr que
for the Christian community which cannot ignore its obligation to respond so
Patriarcas de Constantinopla— los eslavos pudieron sentirse, junto con las
Rome and the Patriarchs of Constantinople-the Slavs were able to feel that they
Después de un tiempo ellos no pueden recordar lo que es sentirse realmente bien.
After a while, they can't remember what it's like to feel really good.
Los símbolos son una aproximación que les ayuda a sentirse más cercanos a la Unión Europea.
The symbols are one approach, helping them to feel closer to the European Union.
Hay razones para sentirse muy inquietos tras los últimos acontecimientos en Rusia.
There is reason for feeling very uneasy now, following the latest developments in Russia.
(LT) El gasoducto Nabucco permitiría a Europa sentirse poderosa y segura.
(LT) The 'Nabucco' gas pipeline would allow Europe to feel strong and safe.
Favorece la salud y hace sentirse bien.
After all, playing is in our make-up and benefits our health and sense of well-being.
No es que se vuelvan contra Europa, pero dejan de sentirse implicados.
They are not really turning against Europe, but they no longer feel involved.
¿Cómo dejar de sentirse cercano de este pueblo precipitado en el drama?
How can we not feel close to and support a people plunged into such a drama?
Nadie debe sentirse en un segundo coche tirado por una especie de locomotora.
No one must feel as if they are in a carriage being towed along by a kind of runaway train.
formen parte de ella, y sentirse estimulados a afrontar y superar las
even when they do not yet belong to it, so as to be encouraged to accept and
Esta Cámara debe sentirse satisfecha con la versión actual de las directrices estratégicas.
This House should be satisfied with the current version of the strategic guidelines.
La gente tiene que sentirse segura y necesita una vivienda, electricidad y comida.
People must feel safe, and they need housing, electricity and food.
Si esto es cierto, no es una estadística de la que ningún país pueda sentirse orgulloso.
If this is true, it is not a statistic of which any country can be proud.
pontificio, deben sentirse verdaderamente miembros de la familia diocesana
pontifical right, should feel themselves truly a part of the "diocesan
Deberían sentirse orgullosos de que éste sea un logro de la Unión Europea.
You should be proud that this is an achievement of the European Union.
Algunos colegas diputados parecen sentirse ofendidos de forma especialmente rápida.
Some fellow Members seem to be particularly quick to take offence.
Es un récord del que sentirse orgulloso, por lo que me gustaría felicitar al señor Diamandouros.
This is a record to be proud of and I would like to congratulate Mr Diamandouros.
No obstante, los ciudadanos europeos deben poder sentirse seguros cuando pasean por sus barrios.
However, it must be safe for European citizens to walk in their neighbourhoods.