Translator


"salvado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
salvado{masculine}
salvado{adjective masculine}
salvaged{adj.}
Estimados colegas, pienso que he salvado de la quema todo lo que era posible salvar.
Ladies and gentlemen, I believe that I salvaged as much as I could.
Esto lo hemos visto cuando la Comisión ha intervenido y ha salvado muchas cosas que había que salvar.
We saw this when the Commission got involved and salvaged a good deal of what there was to be salvaged.
Arranquen un compromiso claro en contra de esta propuesta pesquera durante el Consejo de Sevilla y, para mí, habrán salvado la Presidencia española de turno.
Make a firm commitment against this fisheries proposal during the Seville Council and in that way, in my view, you will have salvaged the Spanish Presidency.
salvado{past participle}
Estimados colegas, pienso que he salvado de la quema todo lo que era posible salvar.
Ladies and gentlemen, I believe that I salvaged as much as I could.
Esto lo hemos visto cuando la Comisión ha intervenido y ha salvado muchas cosas que había que salvar.
We saw this when the Commission got involved and salvaged a good deal of what there was to be salvaged.
Arranquen un compromiso claro en contra de esta propuesta pesquera durante el Consejo de Sevilla y, para mí, habrán salvado la Presidencia española de turno.
Make a firm commitment against this fisheries proposal during the Seville Council and in that way, in my view, you will have salvaged the Spanish Presidency.
Lo único que hicieron fue tratar de salvar el buque y limitar el desastre.
They merely went to salvage the ship and limit the disaster.
La Unión ha de intentar salvar lo que aún sea salvable.
The Union must now try to salvage what it can.
Lo que ahora tenemos que hacer es intentar salvar algo.
What we now have to do is try to salvage something from it.
to bridge[bridged · bridged] {v.t.} (differences)
Por lo tanto, hay que prestar especial atención a salvar el abismo.
The most important emphasis should therefore be to bridge the gulf.
Europa debe salvar las distancias que la separan de sus competidores.
Europe must bridge the gap which separates it from its competitors.
Sin embargo, creo que en las próximas semanas conviene que intentemos salvar estas distancias.
However, I believe that in the next few weeks we should be seeking to bridge those gaps.
to circumvent[circumvented · circumvented] {v.t.} (difficulty, obstacle)
Esta situación, por supuesto, no sería perfecta y habría que salvar muchos obstáculos.
That situation would not, of course, be perfect and there would be obstacles to circumvent.
Esto acabaría con la cláusula del opt-out bajo la cual se podía salvar este límite y la jornada semanal podía alcanzar las 60 ó 65 horas.
This would overcome the opt-out clause under which this limit could be circumvented and the working week could reach 60 or 65 hours.
to clear[cleared · cleared] {v.t.} (fence, ditch, hurdle)
El próximo escollo que hemos de salvar es el de las perspectivas financieras.
The next hurdle we must clear is the Financial Perspective.
Esperamos que, de este modo, podamos salvar en breve este último obstáculo.
On this basis, we hope that this last obstacle can soon be cleared.
A nadie sorprenderá que ese obstáculo sea bastante difícil de salvar, sobre todo en los nuevos Estados miembros.
No one would be surprised if it proved quite difficult to clear this hurdle, particularly in the new Member States.
to get off {vb} (save from punishment)
La selección es inevitable, pero esto no significa que todos los países que no se han nombrado vayan a quedar a salvo.
Selection is inevitable, but that certainly does not mean that all countries that have not been named will get off scot-free.
to negotiate[negotiated · negotiated] {v.t.} (pass, deal with)
En tercer lugar, exhortamos a los servicios de policía de todos los países participantes a que logren salvar los obstáculos que impidan una estrecha colaboración.
Thirdly, the police forces of all participating countries must be encouraged to negotiate obstacles which would hinder extensive collaboration.
Y si salvamos ese obstáculo, imagínense ustedes que tenemos los veintisiete que tomar el mismo menú. Y los veintisiete tenemos que tomar o no tomar vino.
If we negotiate this obstacle, then imagine that the 27 of us have to choose the same thing to eat, and that the 27 of us also have to decide whether or not to have wine.
Naturalmente, la Comisión Europea no tiene y no debe tener poderes jurídicos, salvo a la hora de negociar entre los pueblos.
Naturally, the European Commission does not and must not have legal powers except when it comes to negotiating between the peoples.
to pull through {vb} (help survive)
Hay que salvar la totalidad del concepto de 'desarrollo sostenible?.
We need to rescue the whole concept of 'sustainable development'.
Hay que salvar la totalidad del concepto de 'desarrollo sostenible?.
We need to rescue the whole concept of'sustainable development '.
Señorías, hemos de salvar en todo caso esta directiva, hemos de procurar que la adoptemos.
Fellow MEPs, we must rescue this directive and keep it come what may.
El Gobierno va a proseguir la devolución iniciada de los pocos fondos salvados.
The government has begun to pay back the small amount of money retrieved, and will continue to do so.
to pass[passed · passed] {v.t.} (succeed in)
Debemos convertir este informe en ley para salvar vidas.
We must pass this report into law and thus save lives.
salvar un examen
to pass an examination
Di [Oh Profeta]: “No está en mi poder evitarme los daños ni atraer hacia mí beneficios, salvo en lo que Dios quiera.
But they say, "When will this promise come to pass, if you tell the truth?
to pass[passed · passed] {v.i.} (in an exam)
Debemos convertir este informe en ley para salvar vidas.
We must pass this report into law and thus save lives.
salvar un examen
to pass an examination
Di [Oh Profeta]: “No está en mi poder evitarme los daños ni atraer hacia mí beneficios, salvo en lo que Dios quiera.
But they say, "When will this promise come to pass, if you tell the truth?
Salvar el mundo no es suficiente: también debemos salvar a sus habitantes.
It is not enough to save the world: we also have to save the people in it.
La verdadera cuestión consiste en salvar a Chechenia para salvar también el alma de Rusia.
The real issue is saving Chechnya, in order also to save the soul of Russia.
El objetivo principal es salvar la producción agrícola de la cosecha 2009.
The main aim is to save the agricultural production of the 2009 harvest.
El próximo escollo que hemos de salvar es el de las perspectivas financieras.
The next hurdle we must clear is the Financial Perspective.
Deseamos que se incorporen nuevas categorías a este obstáculo que hasta ahora ha sido muy difícil de salvar.
We want new categories to be admitted to allow people over this very difficult hurdle.
A nadie sorprenderá que ese obstáculo sea bastante difícil de salvar, sobre todo en los nuevos Estados miembros.
No one would be surprised if it proved quite difficult to clear this hurdle, particularly in the new Member States.
Se pudo también medir el camino que queda por recorrer y los múltiples obstáculos que habrá que salvar.
We were also able to gauge the ground that remains to be covered and the many obstacles to be overcome.
Todos los países de la región tienen diferentes distancias que salvar y debemos ayudarlos a superar sus problemas.
All the countries in the region have different distances to cover and we must help them to overcome their problems.
¿Basta con cubrir los gastos de la audaz iniciativa medioambiental Natura 2000, destinada a salvar nuestra naturaleza y biodiversidad?
Is it enough to cover the expenses of the brave environmental initiative Natura 2000, designed to save our nature and biodiversity?
Por lo demás, los propios Estados miembros aquí también tienen que salvar a menudo algún obstáculo.
On that front, the Member States often have barriers to overcome too.
Se pudo también medir el camino que queda por recorrer y los múltiples obstáculos que habrá que salvar.
We were also able to gauge the ground that remains to be covered and the many obstacles to be overcome.
Todos los países de la región tienen diferentes distancias que salvar y debemos ayudarlos a superar sus problemas.
All the countries in the region have different distances to cover and we must help them to overcome their problems.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "salvado":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "salvado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No es la primera vez que los Países Bajos han salvado a Europa de la tiranía política.
It is not the first time that Holland has saved Europe from political tyranny.
Señor Presidente, la orden de detención europea se ha salvado por los pelos.
Mr President, the European arrest warrant was saved in the nick of time.
padre es consciente de que se ha salvado un bien fundamental: el bien de la
is aware that a fundamental good has been saved: the good of his son's
Por tanto, este sistema ya ha salvado muchas vidas en Europa y en el resto del mundo.
So, this system has already saved many lives in Europe and elsewhere.
Estimados colegas, pienso que he salvado de la quema todo lo que era posible salvar.
Ladies and gentlemen, I believe that I salvaged as much as I could.
Creo que ha sido realmente como la Comisaria ha dicho, que se ha salvado el protocolo.
I think it is as the Commissioner said: the protocol has been saved.
Ningún organismo vivo, desde los microbios hasta las nutrias, se ha salvado.
No living organisms, from microbes to otters, have been spared.
A consecuencia de ello se han salvado o mejorado muchos millones de vidas.
Many millions of lives have been saved or improved as a result.
¿A Norteamérica la ha salvado el hecho de tener una policía o un sistema de información federal?
Was the United States saved because of its police force or federal intelligence system?
Estos gobiernos han salvado el capitalismo de casino utilizando el dinero de los contribuyentes.
These governments have saved casino capitalism using taxpayers' money.
¿Cuántas vidas se han salvado, a cuántos pacientes se ha tratado, mediante los transplantes de médula ósea?
How many lives have been saved, how many patients treated, by bone-marrow grafts?
Efectivamente, hemos salvado vidas pero nadie ha tenido la valentía de buscar soluciones políticas.
Lives have indeed been saved, but no one has had the courage to look for political solutions.
Natura 2000 ha salvado al lince ibérico en España.
We are seeing such results all over Europe, from Scotland to Spain to Germany.
Ya es hora además de que admitamos que la energía nuclear de la UE ha salvado muchas vidas humanas.
It is also time to acknowledge that our nuclear power in the EU has saved many people ʼ s lives.
Fue una buena cosa que lo propusiera porque 'nos ha salvado el pellejo' durante los últimos tres años.
It is a good job that it was proposed because it has 'saved our bacon' for the last three years.
Fue una buena cosa que lo propusiera porque 'nos ha salvado el pellejo ' durante los últimos tres años.
It is a good job that it was proposed because it has'saved our bacon ' for the last three years.
Sin ella, el Protocolo no hubiera podido ser salvado en su conjunto.
Without that, the Protocol could not have been saved.
Ya es hora además de que admitamos que la energía nuclear de la UE ha salvado muchas vidas humanas.
It is also time to acknowledge that our nuclear power in the EU has saved many peopleʼs lives.
Si hubieran inspeccionado el vehículo en Bélgica algunas de estas vidas se podrían, sin duda, haber salvado.
Had they checked the vehicle in Belgium some of these lives could certainly have been saved.
Sí, el padre es consciente de que se ha salvado un bien fundamental: el bien de la humanidad de su hijo.
Notice, the father is aware that a fundamental good has been saved: the good of his son's humanity.