Translator


"reinstatement" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
reinstalación{f} (en un trabajo)
reposición{f} (de un funcionario)
We welcome the reinstatement of funding for programmes under the budget line covering TACIS and MEDA, which are of particular interest to our group.
Acogemos con satisfacción el reintegro de los fondos destinados a programas incluidos en la línea presupuestaria de TACIS y MEDA, que tienen un especial interés para nuestro Grupo.
I hope that will be the first step towards reinstatement of these teachers.
Espero que suponga el primer paso hacia la reincorporación de estos profesores.
The question of reinstatement also needs to be clarified.
Las cuestiones relativas a la reincorporación al puesto de trabajo requieren una mayor claridad.
I should like to see this House feel able to support the reinstatement of these oral questions.
Quisiera ver que esta Cámara es capaz de apoyar la reincorporación de estas preguntas orales.
I think that to interpret the Union as a reinstatement of a geographical entity would be excessively mechanistic.
Creo que interpretar la Unión como una reinstauración de una entidad geográfica sería excesivamente mecánico.
In May, the EEB sent us a letter containing a powerful recommendation to support the reinstatement proposal on which we will be voting on Wednesday.
En mayo, la EEB nos envió una carta con una convincente recomendación de apoyar la propuesta de reinstauración que votaremos el miércoles.
Nepal’s problems demonstrate the weakness of the EU, but the recent reinstatement of democracy gives us the opportunity to demonstrate our strengths.
Los problemas de Nepal demuestran la debilidad de la UE, pero la reciente reinstauración de la democracia nos brinda la oportunidad de poner de manifiesto nuestros puntos fuertes.
These include a reinstatement of the full suspension of all fuel cycle activities.
Entre ellas se incluye el restablecimiento de la plena suspensión de todas las actividades del ciclo de combustible.
After all, sanctions should just focus on the one goal, namely the reinstatement of democracy in Burma.
Éstas sólo deben perseguir un objetivo: el restablecimiento de la democracia en ese país.
On administrative expenditure and posts, I welcome the reinstatement of all the PDB requests we presented.
En lo que respecta a los gastos administrativos y de personal, acojo con agrado el restablecimiento de todas las solicitudes del AP que presentamos.
Then it was almost excluded, only to be reinstated again, though not fully.
Después estuvo a punto de quedar excluida y finalmente se reintegró de nuevo, pero no del todo.
I would therefore ask that this minority opinion that does not appear in the final text be reinstated into the report.
Por tanto, solicito que dicha opinión minoritaria, que no aparece en el texto definitivo, se reintegre en el informe.
So that is the situation, and unless you decide to reinstate that budgetary line, as things stand at the moment it is not possible to act by means of the urgency procedure.
En consecuencia, esto es lo que hay y, a menos que decidan ustedes reintegrar esta línea presupuestaria, hoy por hoy no se puede actuar por el procedimiento de urgencia.
It must be in our common interest, in those regions where forests have been devastated, to reinstate this important resource.
En las regiones donde se talen bosques es de interés general que se reponga este importante recurso.
I personally find this unacceptable; it should be reinstated in terms of quantity and in terms of the method for using these appropriations so as to simplify them.
Es algo que, a mi juicio, no es aceptable y que sería preciso reponer, no solamente en cantidad sino también en método de utilización de estos créditos para hacerlos más fáciles.
It was Parliament, through the rapporteur of the Committee on Regional Policy, Mr Tillich, which reinstated the ECU 1, 000 million.
Fue el Parlamento, por mediación del ponente, Sr. Tillich, de la Comisión de Política Regional, el que repuso los mil millones de ecus.
What will happen in relation to the education system in Iraq and how will it be reinstated?
¿Qué va a pasar con el sistema educativo en el Iraq y cómo se va a restaurar?
These must be reinstated at the earliest possible opportunity with an immediate undertaking by Belgrade and with the cooperation of the representatives of the Albanian minority.
Y estos deben ser restaurados con un compromiso directo de Belgrado y con la colaboración de los representantes de la minoría albanesa.
Even so we must make every effort to get democratic conditions restored and the rights of the opposition reinstated.
A pesar de ello, debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance por conseguir que se restauren las condiciones democráticas y los derechos de la oposición.
We have to reinstate Parliament's original position and the original Commission proposal.
Debemos restituir la posición original del Parlamento y la propuesta original de la Comisión.
If we do not reinstate the estimates that the Court of Justice itself made, we will fail more and more often.
Si no restituimos los importes calculados por el propio Tribunal de Justicia incumpliremos esto cada vez con mayor frecuencia.
All the lines proposed by the Commission were reinstated - many thanks for that.
Todas las líneas propuestas por la Comisión se han restituido; muchas gracias por ello.
In Greece the labour disputes to have laid-off workers reinstated has been labelled illegal and abusive.
En Grecia, las protestas para reincorporar trabajadores despedidos han sido catalogadas de ilegales y abusivas.
I propose to stick completely to Parliament's first reading and thus to say that we will reinstate - have reinstated - all amendments.
Propongo que nos atengamos por completo a la primera lectura del Parlamento y, por lo tanto, digamos que vamos a reincorporar, que hemos reincorporado, todas las enmiendas.
I also think that the rapporteur, Mrs Korhola, is entirely correct in reinstating the majority of amendments from the first reading, as they were adopted unanimously by Parliament.
Korhola ha obrado correctamente al reincorporar la mayoría de las enmiendas de la primera lectura, ya que éstas habían sido aprobadas unánimemente por el Parlamento.
We must help the Algerian government and people to reinstate well-deserved peace.
Debemos ayudar al Gobierno y al pueblo argelinos a reinstaurar una paz bien merecida.
For example, the States may reinstate the death penalty if there is an imminent danger of war.
Por ejemplo, los Estados podrían reinstaurar la pena de muerte si existe un peligro inminente de guerra.
The present approach is really topsy-turvy, and I think that we need to reinstate Montesquieu's principles.
El enfoque actual es muy confuso, y creo que debemos reinstaurar los principios de Montesquieu.
He must reinstate the Supreme Court and he must move towards free and fair elections.
Tiene que restablecer el Tribunal Supremo y tiene que avanzar hacia unas elecciones libres y justas.
It is in our mutual interests to reinstate the tradition of living harmoniously side-by-side in Vojvodina.
Interesa a todos restablecer la tradición de armoniosa convivencia en Voivodina.
I think we should reinstate this budget line.
Creo que debemos restablecer esa línea presupuestaria.
I hope colleagues will support me as rapporteur in trying to reinstate hake in this report.
Espero que los colegas me apoyen como ponente en mi intento de volver a incluir la merluza en el presente informe.
I cannot, however, agree with her desire, as rapporteur, to reinstate hake in this report.
Sin embargo, no puedo estar de acuerdo con su deseo, como ponente, de volver a incluir la merluza en este informe.
And then we needed statements, memorandums and a new directive to reinstate what was taken out.
Posteriormente, fueron necesarias nuevas comunicaciones y notas, así como una nueva directiva para poder volver a incluir lo que en aquel momento se eliminó.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reinstatement" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
My second point, Mrs Neyts-Uyttebroeck, is that you spoke of the reinstatement of checks.
Lo segundo, señora Presidenta, es que usted se ha referido a la reintroducción de los controles.
The European Union must demand the unconditional and immediate reinstatement of President Zelaya.
La Unión Europea tiene que exigir la restitución inmediata e incondicional del Presidente Zelaya.
his reinstatement is central to our demands
su readmisión es uno de los puntos clave de nuestras reivindicaciones
All that the workers want is reinstatement, and if that is not possible, then redundancy payment.
Lo único que piden los trabajadores es la readmisión, y en caso de que no sea posible, el abono de una indemnización.
Thirdly, we want to see a reinstatement of the 20% reduction proposed by the Commission in sustainable mobility.
En tercer lugar, queremos que se anule la reducción del 20% propuesta por la Comisión en movilidad sostenible.
Thirdly, we want to see a reinstatement of the 20 % reduction proposed by the Commission in sustainable mobility.
En tercer lugar, queremos que se anule la reducción del 20 % propuesta por la Comisión en movilidad sostenible.
The reinstatement of the death penalty in 2010 was a de facto reversal of the moratorium in force since 2006.
La restauración de la pena de muerte en 2010 en este país constituye una violación de facto de la moratoria de 2006.
The European Union must strongly condemn this attitude and call for President Zelaya's immediate reinstatement.
La Unión Europea tiene la obligación de condenar su actitud y de exigir la restitución inmediata del Presidente Zelaya.
Nepal’ s problems demonstrate the weakness of the EU, but the recent reinstatement of democracy gives us the opportunity to demonstrate our strengths.
En ausencia de una voluntad colectiva de encontrar una solución en Nepal, no podemos imponerla.
she argued for his reinstatement
abogó por que fuera restituido a su cargo
However, I would question the degree of reinstatement of Dashnaksutyun and of the associations and organizations affiliated to it.
Con todo, me pregunto dónde está la renovación de la autorización de Daschnak y de los grupos y organizaciones próximos.
This is not an unprincipled suggestion, but really just a reinstatement of your own proposal, Commissioner.
Esto no constituye una propuesta inmoral, sino que constituye en el fondo la reimplantación de lo que usted, señora Comisaria, había propuesto.
We welcome the reinstatement of funding for programmes under the budget line covering TACIS and MEDA, which are of particular interest to our group.
Señor Presidente, Señorías, estamos hablando de repartir el pastel, pero no se ha dicho cómo el pastel ha llegado a tener ese tamaño.
The real prerequisites for the genuinely sustainable development of our nations are the reinstatement of our borders and a major policy on the family.
– Señor Presidente, he votado en contra de la propuesta de resolución porque creo que el intento de comparar el racismo con la homofobia es inaceptable.
The reinstatement of border controls is a measure which is explicitly laid down in Article 2 item 2 of the Convention implementing the Schengen Agreement.
La reintroducción de los controles es una medida prevista explícitamente en el artículo 2, punto 2, del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen.
It does not make much sense now to totally remove the system when in a few months it is possible that the Commission will have to propose its reinstatement.
No tendría mucho sentido que procediéramos ahora a la eliminación total del sistema cuando dentro de unos meses es posible que la Comisión tenga que proponer su rearme.
In particular, I endorse fully the reinstatement of the PDB for the Ombudsman's budget, and also for funding for an objective information campaign on the constitutional treaty.
Si el Consejo realmente desea que el Parlamento respalde su planteamiento, entonces es necesario que estas decisiones se adopten con luz y taquígrafos.
The Commission can however accept the change to Annex 1 which Amendment No 18 would involve, namely reinstatement of the requirement of a minimum distance to landfills.
Sin embargo, la Comisión acepta la modificación del anexo 1 que supone la enmienda 18, es decir, la recuperación del requisito sobre la distancia mínima al vertedero.
I would like to remind the House that at second reading Parliament adopted this report containing eight amendments, including a re-instatement of the Commission's original budget.
Quisiera recordar a la Asamblea que el Parlamento aprobó en segunda lectura este informe que contenía ocho enmiendas, entre las que se incluía la restitución del presupuesto original de la Comisión.