Translator


"por casualidad" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
by chance{adv.}
¿Adónde vamos a devolverlos si, por casualidad, entran en Europa?
To where are we going to return them if, by chance, they want to enter Europe?
La adhesión de Eslovaquia a la zona del euro no se ha producido por casualidad.
Slovakia's accession to the eurozone has not come about by chance.
Crearon un sector sostenible con esfuerzo, no por casualidad.
They achieved a sustainable industry by care, not by chance.
La propagación de esta enfermedad en Corea del Sur ha llamado la atención por casualidad porque se están celebrando los campeonatos mundiales de fútbol.
The outbreak in South Korea is now in the limelight accidentally because that is where the World Cup is being held.
¿sabes por casualidad dónde vive?
do you by any chance happen to know where he lives?
¿Puede considerarse legal, si por casualidad se ha producido en el territorio de la Unión Europea?
Can it be regarded as legal, if by any chance it has taken place on the territory of the European Union?
¿te refieres a mí, por casualidad?
are you referring to me, by any chance?
Cuando se ha encontrado, ha sido por casualidad.
When it was discovered, it was done so fortuitously.
Muy amablemente, en nombre de la Asamblea, usted la planteó al Comisario Byrne, quien por casualidad se encuentra hoy aquí.
You very kindly, on behalf of the House, took it up with Commissioner Byrne, who is fortuitously here present.
Se han negado a admitir una ayuda más que simbólica de un grupo de expertos de los Estados Unidos que opera desde Okinawa y se encontraba desplegado por casualidad en las costas tailandesas.
They have refused more than token assistance from a US task force, home-based in Okinawa, which was fortuitously deployed off Thailand.
incidentally{adv.} (casually)

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "por casualidad" in English
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "por casualidad" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hasta un 1 % está permitido en circunstancias imprevistas, o sea por casualidad.
Up to one percent is permitted in unforeseen circumstances, so by accident.
Pero Amnistía Internacional también se ha creado, no por casualidad, muchos enemigos.
But Amnesty International has also, not unexpectedly, created a lot of enemies.
Hasta un 1% está permitido en circunstancias imprevistas, o sea por casualidad.
Up to one percent is permitted in unforeseen circumstances, so by accident.
¿Puede decirme, por casualidad, en qué artículo basa usted tal garantía?
Could you perhaps also give me the article number on which you base that guarantee?
Hay motivos suficientes para pensar que esto no ha sido por casualidad, sino a propósito.
There is reason enough to think that this was not by accident, but by design.
No es por casualidad que estos días el sur de Líbano se denomine actualmente «Hezbolandia».
It is not for nothing that Southern Lebanon is known as 'Hezbollahland' these days.
¿Acaso el interés divino es selectivo y se muestra ocasionalmente, por pura casualidad?
Is divine interest just occasional and selective, perhaps even haphazard?
La adhesión de Eslovaquia a la zona del euro no se ha producido por casualidad.
Slovakia's accession to the eurozone has not come about by chance.
No es por casualidad que estos días el sur de Líbano se denomine actualmente« Hezbolandia».
It is not for nothing that Southern Lebanon is known as 'Hezbollahland ' these days.
¿Adónde vamos a devolverlos si, por casualidad, entran en Europa?
To where are we going to return them if, by chance, they want to enter Europe?
El llamado« documento estratégico austríaco» llegó a nuestras manos por mera casualidad.
The so-called 'Austrian strategy document ' came to us quite by chance.
El llamado «documento estratégico austríaco» llegó a nuestras manos por mera casualidad.
The so-called 'Austrian strategy document' came to us quite by chance.
Por pura casualidad, una de ellas se dio cuenta de lo que estaba pasando y alertó a sus colegas.
By pure chance, one of them realised what was going on and alerted her colleagues.
No es por casualidad que el único Ministro sea de Asuntos Exteriores.
It is no coincidence that the only minister is for foreign affairs.
No surgió por casualidad, surgió ante la evidencia del fracaso de un método.
It was not the result of a coincidence, it was generated by the realisation that a method had failed.
¿Puede considerarse legal, si por casualidad se ha producido en el territorio de la Unión Europea?
I personally am convinced that we need to re-examine four main points.
Esto no ha ocurrido por casualidad: era parte de un plan estratégico político y administrativo.
This did not happen by accident: it was part of a strategic political and administrative plan.
Hoy, no por casualidad, añadimos otra razón: la democracia.
It is no coincidence that today we are adding another reason: democracy.
Este mediodía, por casualidad, he recibido el informe en cuestión.
Only this lunchtime, by coincidence, has that report come to me.
Tampoco es por casualidad que por añadidura sea miembro de la Comisión de Control Presupuestario.
It is not for nothing that I am, in addition, a member of the Committee on Budgetary Control.