Translator


"no cambia nada" in English

QUICK TRANSLATIONS
"no cambia nada" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
no cambia nada
it makes no difference

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "no cambia nada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La actual situación en Chipre no cambia nada en el plan previsto para la ampliación.
The present situation in Cyprus in no way alters the planned timetable for expansion.
La situación actual en Chipre no cambia nada en el plan para la ampliación.
The present situation in Cyprus in no way alters the planned timetable for expansion.
Pero esto no cambia nada en la situación que existe respecto a Hong-Kong.
However, this does not change the situation that now exists in relation to Hong Kong.
La entrada en vigor del Tratado de Amsterdam no cambia nada al respecto.
The entry into force of the Amsterdam Treaty does not change this situation.
En algunos de los casos, el Parlamento Europeo, a través del informe Sturdy, no cambia nada.
In some cases the European Parliament, through the Sturdy report, made no changes.
Esto, por supuesto, no cambia nada en términos de nuestra propia evaluación de su Presidencia.
This changes nothing in terms of our own assessment of our Presidency, of course.
La liberación de los presos políticos en esencia no cambia nada.
The liberation of political prisoners does not essentially alter anything.
El litigio que tuvimos con los Estados Unidos en el marco de la OMC no cambia nada al respecto.
The WTO dispute we had with the United States does not change anything.
Así pues, no culpemos a Europa si no cambia nada en este sentido.
So, let no one blame Europe if nothing changes in this respect.
Cada año ocurre lo mismo pero no cambia nada.
The same thing happens every year, yet so far nothing has changed.
Pues bien, una prohibición más no cambia nada en absoluto ante la incapacidad de hacer que se cumplan esas normas.
Imposing one more ban will not make us any more capable of securing compliance with these rules.
La gente está enojada, pero eso no cambia nada.
People are angry in some quarters, but nothing changes.
Se ha salido ahora algo al paso de los países en vías de desarrollo, pero no cambia nada en el problema de fondo.
A concession has since been made to the developing countries, but this does not alter the fundamental issue.
El problema es que se recibe un regalo -en especie, dinero o servicios- y no cambia nada con que se declare.
The problem is that I am receiving a bribe - in kind, money or services - and that is not changed by declaring it.
El que te hayas vuelto a España con tu familia no cambia nada en tu derecho a recibir prestaciones francesas.
The fact that you've now moved to Spain with your family does not affect your entitlement to benefits from France.
No obstante, eso no cambia nada en esencia.
This does not change anything in substance, however.
El Tratado de Lisboa no cambia nada en este sentido.
The Lisbon Treaty does not change that.
Esta política de símbolos no cambia nada.
This policy of symbols does not change anything.
La actividad política tanto de la Presidencia del Consejo como de los EE.UU no cambia nada en ello.
The flurry of political activity, on the part of both the European presidency and the United States, has done nothing to change this.
UU no cambia nada en ello.
The flurry of political activity, on the part of both the European presidency and the United States, has done nothing to change this.