Translator
"desde luego" in English
QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desde luego(also: naturalmente, lógicamente, por supuesto, ¿cómo no?)
El Parlamento Europeo participará plenamente en este proceso, desde luego.
The European Parliament will of course be fully involved in this process.
Esas enmiendas están, desde luego, dirigidas exclusivamente a las negociaciones.
They are of course intended solely as a basis for negotiation.
Desde luego, no cabe duda de que el accidente de Fukushima fue una catástrofe.
There is no doubt, of course, that the accident at Fukushima was a catastrophe.
Desde luego, existen y seguirán existiendo desacuerdos.
There certainly are – and will continue to be – areas of disagreement.
Desde luego, esperamos que se encuentre en breve una solución a esta situación.
We certainly hope that a resolution of this situation will be forthcoming.
Egipto no es desde luego uno de los peores ejemplos de intolerancia religiosa.
Egypt is certainly not one of the worst examples of religious intolerance.
desde luego(also: por supuesto)
Desde luego, habrá debates, por ejemplo, sobre la ampliación.
There will surely be debates, for example, on enlargement.
El reto, desde luego, es reconocer que existe un problema común.
The challenge, surely, is to recognise that there is a shared problem.
Desde luego, debemos lograr la competencia por la eficiencia energética en la Unión Europea.
Surely we should drive energy efficiency through competition in the European Union.
Desde luego, existen y seguirán existiendo desacuerdos.
There certainly are – and will continue to be – areas of disagreement.
Desde luego, esperamos que se encuentre en breve una solución a esta situación.
We certainly hope that a resolution of this situation will be forthcoming.
Egipto no es desde luego uno de los peores ejemplos de intolerancia religiosa.
Egypt is certainly not one of the worst examples of religious intolerance.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "desde luego":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desde luego" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Desde luego, no cabe duda de que el accidente de Fukushima fue una catástrofe.
There is no doubt, of course, that the accident at Fukushima was a catastrophe.
Desde luego, en comparación con la enorme población de China, todos somos minorías.
Of course, in comparison with China's massive population, we are all minorities.
El señor Rübig conoce mi respuesta, desde luego, pero le agradezco su pregunta.
Mr Rübig, you know my answer, of course, but I am grateful for your question.
Con relación al gasoducto Nabucco, desde luego hay explicaciones en ese sentido.
As regards the Nabucco pipeline, of course there are explanations like that.
Desde luego, tenemos muchos problemas, pero no afectan únicamente al mercado.
Of course, we have a number of problems, but they do not only concern the market.
Esta es la posición de la Comisión y, desde luego, creo que es pertinente aquí.
That is the position of the Commission and, of course, I also feel it applies here.
En primer lugar, la introducción del euro ha sido, desde luego, un logro importante.
First: the introduction of the euro has of course been an important achievement.
Desde luego, estos fondos deberían tener diferentes objetivos y enfoques específicos.
Naturally, these funds should have different objectives and targeted approaches.
La Unión debe hacer frente a la situación, desde luego, pero ¿cómo proceder?
The Union should of course address this situation, but how do we go about this?
Desde luego en la Unión no faltan promesas incumplidas y obligaciones incumplidas.
There is indeed no lack of broken promises and unfinished tasks in the Union.
Desde luego, ello forma parte de una política integral sobre migración e inmigración.
Of course, this must form part of an overall policy on migration and immigration.
Desde luego, creo que no basta con revisar las reglas para la aplicación del Pacto.
Indeed, in my view, it is not enough to revise the rules for implementing the Pact.
Esperamos el voto del Parlamento, que desde luego la Comisión tendrá muy en cuenta.
We await Parliament's vote, to which the Commission will pay great attention.
Desde luego, ha habido un uso desproporcionado de la violencia en el conflicto actual.
Of course, there has been disproportionate use of force in the present conflict.
No ignoro, desde luego, el compromiso alcanzado en Helsinki con ayuda de la Sra.
Of course, we reached a compromise in Helsinki with Mrs de Palacio's help.
Desde luego, la crisis no solo puede achacarse a una política monetaria equivocada.
The crisis is, of course, attributable not only to misguided monetary policy.
Desde luego, haremos nuestra contribución a la financiación de la ampliación.
We shall definitely be making our contribution towards financing enlargement.
En cualquier caso, el hecho de que sea húngara constituye desde luego una ventaja.
In any case, the fact that she is Hungarian is already an undeniable asset.
Desde luego, el paquete de medidas que estamos considerando es bastante amplio.
Of course, the package of measures that we are considering is quite broad.
El tiempo transcurre y desde luego no lo hace a favor de la UE y de sus ciudadanos.
Time moves on, and it is decidedly not working in favour of the EU and its citizens.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar