Translator


"cultivo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
cultivo{masculine}
breeding{noun}
Es caldo de cultivo para la economía informal y la delincuencia organizada.
It is a breeding ground for the informal economy and organised crime.
Esto afecta, en particular, al sector del cultivo de plantas.
This concerns in particular the plant breeding industry.
Sabido es que la impunidad es el caldo de cultivo para las dictaduras y para los criminales.
It is well known that impunity is a breeding ground for dictatorships and criminals.
crop{noun}
El plátano ha sido el único cultivo que ha garantizado unos ingresos semanales regulares.
Bananas are the only crop that guarantee a regular weekly income.
El tabaco es el cultivo que más subsidios recibe por hectárea en la Unión Europea.
Tobacco is the most heavily subsidised crop per hectare in the EU.
Más de 4 millones de hectáreas y 465.000 empleos dependen de este cultivo.
More than 4 million hectares and 465 000 jobs depend on this crop.
El cultivo lícito se sumaría al cultivo ilícito, no lo sustituiría.
Licit cultivation would add to illicit cultivation, not replace it.
¿Qué es, por ejemplo, el cultivo privado, es decir, el cultivo de plantas?
What, for example, is self-cultivation, that is to say, the cultivation of plants?
Si queremos luchar contra el tabaco, no podemos subvencionar el cultivo del tabaco.
If we want to combat smoking, then we should not subsidise tobacco cultivation.
planting{noun}
En cuarto lugar, hemos valorado las consecuencias que tendría el cultivo de vegetales ricos en proteínas en las tierras retiradas de la producción.
Thirdly, we have assessed the consequences the planting of protein-rich crops would have on set-aside land.
La causa es la disminución de las cosechas de cereales en 2001, originada por condiciones atmosféricas adversas y la reducción de los cultivos.
This is due to reduced 2001 cereal harvests caused by adverse weather and reduced planting.
Hemos votado en contra de las enmiendas relativas a las ayudas especiales al cultivo de leguminosas para pasto y forraje, que dicen resultan positivas para el medio ambiente.
We voted against the amendment on special support for the planting of fodder legumes which would be good for the environment.
farming{noun} (of land)
Hablamos del cultivo ecológico, del cultivo extensivo y de la repoblación forestal.
This may be organic farming, extensification or reforestation.
Es evidente que las condiciones de cultivo varían en los países de desarrollo.
It goes without saying that farming conditions vary in developing countries.
La industria biotecnológica en Europa alega que el cultivo de organismos modificados genéticamente es inevitable.
The biotech industry in Europe alleges that GM farming is inevitable.
El fomento de cultivos alternativos sólo dará buen resultado si abrimos efectivamente nuestros mercados, por ejemplo, a los productos agrícolas del Tercer Mundo.
The encouragement of alternative crops can only succeed if we ourselves open up our markets to third world products, including agricultural products.
No obstante, veo una cierta contradicción con la exigencia mencionada más arriba del Parlamento Europeo de un aumento de las superficies de cultivo y de un fomento de la agricultura extensiva.
However, I see a certain contradiction to the demand of the European Parliament, as listed further up, for an increase in cultivated areas and encouragement of extensive agriculture.
promotion{noun}
Sin el cultivo y fomento de un sentido de responsabilidad universal, nuestro propio futuro está en peligro.
Without the cultivation and promotion of a sense of universal responsibility our very future is in danger.
Acojo con beneplácito la solicitud de volver a promover el cultivo de proteaginosas en la agricultura de la UE.
I welcome the call for a return to increased promotion of the cultivation of protein crops in EU agriculture.
Comparto la opinión de que necesitamos abordar el problema específico que afecta a los agricultores que practican el cultivo de otoño.
On 1 February we shall adopt a proposal on the promotion of biofuels based on agricultural raw materials.
growing{noun}
Los ciudadanos de la Unión no quieren financiar el cultivo de esta planta nociva.
The Union's citizens do not want to finance the growing of this harmful crop.
El objetivo del Grupo V es la total eliminación de las subvenciones al cultivo del tabaco.
The Green Group's objective is a complete end to subsidies for tobacco growing.
consolidar el cultivo rural y regional por medio de nuevas intervenciones estructurales.
strengthening rural and regional wine-growing with additional structural interventions.
culture{noun} [biol.]
probó la eritromicina en lactantes con cultivos positivos para U. urealyticum.
Jonsson 1998 tested erythromycin in babies known to be culture positive for U. urealyticum.
Lituania tiene una vieja tradición en el cultivo de patatas, que produce buenos rendimientos en nuestro país.
Lithuania has an old tradition in the cultivation of potatoes; this culture yields well in our country.
Usémoslo plenamente en Europa para conservar nuestro dominio en materia de cultivo de OMG.
Let us make full use of it in order to retain, in Europe, our expertise in the area of GMO culture.
culturing{noun} [biol.]
Por tanto, tenemos que cultivar instituciones democráticas.
We therefore have to cultivate democratic institutions.
Ese es el secreto de la juventud espiritual, que se puede cultivar a pesar de los años.
That is the secret of the youthfulness of spirit, which we can continue to cultivate in spite of the passing of years.
Es importante que cultivemos y preservemos esta multiculturalidad.
It is important that we cultivate and preserve this multiculturality.
Se debería crear una compensación justa para aquellos países que no pueden cultivar piensos de maíz.
Countries which cannot grow silage maize should receive fair compensation.
Si la alternativa es muerte y pobreza o cultivar drogas, la mafia lo tiene fácil.
When the alternative is to grow coca or suffer abject poverty and death, the Mafia has an easy task.
Los agricultores de la Unión Europea desean también cultivar muchos tipos de productos agrícolas distintos.
Farmers in the European Union also want to grow many varied types of crops.
Debemos consagrar todos los esfuerzos a la tarea de cultivar y alentar los logros democráticos de Ucrania.
We must devote every effort to the task of nurturing and encouraging Ukraine's democratic gains.
Estamos intentando fomentar el cultivo de proteaginosas europeas, no facilitar las importaciones.
We are trying to encourage the growing of European protein crops, not to facilitate imports.
Los incentivos al cultivo sostenible de cultivos energéticos no deben poner en peligro la producción alimentaria.
Incentives to encourage sustainable cultivation of energy crops should not jeopardise food production.
to crop[cropped · cropped] {v.t.} (plant)
Pero, claro, no sólo hay que cosechar, sino que también hay que sembrar y cultivar.
But, of course, it is not sufficient to reap the harvest, but we must also sow seeds and tend the crop.
¿Cómo puede un agricultor -como yo mismo- cultivar una cosecha cuando carece de semillas?
How is a farmer to produce crops - I am indeed one myself - when he has no seed?
Hablen ustedes con nosotros, siembren y cultiven, además de cosechar.
You must speak to us and sow and tend the crop, as well as harvesting it.
Podríamos cultivar una cultura de la independencia, y las propias instituciones comunitarias deberían también cumplir con aquello que predican para los demás.
We can foster a culture of independence, and the European institutions should also practise what they preach to others.
Usémoslo plenamente en Europa para conservar nuestro dominio en materia de cultivo de OMG.
Let us make full use of it in order to retain, in Europe, our expertise in the area of GMO culture.
El único resultado incluido en estos estudios clínicos fue la incidencia de "cura" evaluada por cultivo bacteriano.
The only outcome included in these trials was the incidence of 'cure' assessed by bacterial culture.
to nurture[nurtured · nurtured] {v.t.} (friendship)
Debemos cultivar permanentemente nuestros avances desde el punto de vista político y de los valores.
We need permanently to nurture our progress in terms of politics and values.
Ahí debemos cultivar mutuamente el respeto y crear un suelo fértil para un futuro esperanzador y pacífico.
This is where we have to nurture mutual respect and build a strong foundation for a hopeful and peaceful future.
La lengua reside en el corazón de la identidad de cada uno, y es por ello que en la Unión Europea deberíamos cultivar el multilingüismo.
Language lies at the heart of one's identity, and that is why we in the European Union should nurture multilingualism.
to raise[raised · raised] {v.t.} (wheat, corn)
La demanda hará que suban los precios y éstos darán un impulso al cultivo.
Demand will raise prices and prices give a boost to cultivation.
Se ha tocado la cuestión de los subsidios al cultivo del tabaco.
The question of subsidies to tobacco growing has been raised.
Por ello, no se puede deducir por así decirlo una expectativa legal si más adelante se llegase a un phasing out de la ayuda al cultivo del tabaco.
For this reason, we also cannot raise any legal expectations should the phasing out of subsidies for tobacco cultivation take place at a later stage.
Llevo cuarenta y seis años cultivando mi tierra, y ahora es más fértil que hace cuarenta y seis años.
For 46 years I have been tilling my soil. My soil is more fertile now than it was 46 years ago.
Desde que los humanos cultivan la tierra, llevan a cabo operaciones genéticas sin saberlo.
Ever since human beings have tilled the soil, they have been practising genetic engineering without knowing it.
Con la misma gratitud y con el mismo respeto me dirijo a los que también hoy realizan la dura tarea de cultivar la tierra.
With the same gratitude and respect I also speak to all who today are engaged in the hard work of tilling the land.
Fischler puede plantear que los agricultores deban cultivar un 80% o más de su tierra.
I wonder if Mr Fischler is in a position to consider that farmers should must farm 80% or more of their land?
En esos países se cultiva, no solamente para ganarse la vida, sino para vivir, y ésa es la diferencia.
They farm, not just for a living, but in order to live, and this makes a difference.
El pago único requiere que los agricultores cultiven los productos que demanda el mercado.
The single farm payment requires farmers to produce the goods demanded by the marketplace.
Eso contribuiría además a desarrollar todo el sector, desde el cultivo del algodón a la fabricación de telas y paños.
This would also help to develop the whole industry, from growing cotton to manufacturing fabric and clothing.
Perseverad en la fracción del pan; progresad en la vida eucarística y cultivad vuestra vida espiritual en el clima de la Eucaristía.
Remain faithful to the breaking of the bread, grow stronger in Eucharistic life and develop yourselves spiritually in the presence of the Eucharist.
Señor Presidente, el desempleo y la exclusión social y cultural es el campo de cultivo del racismo, el cual es alimentado por los discursos llenos de odio.
Mr President, racism develops against a background of unemployment and social and cultural exclusion. It is fuelled by the discourse of hatred.
cada uno en descubrir, discernir y cultivar la propia vocación.
foster his or her own particular vocation .
tanto, que los Obispos y los Superiores cultiven esta dimensión de la
therefore, give attention to this dimension of apostolic awareness and foster
para cultivar un espíritu de solidaridad
to foster a spirit of solidarity
Si seguimos como hasta ahora, terminaremos siendo un caldo de cultivo de prohibiciones y pánico.
The precautionary principle, on the basis of scientific results, was thereby sufficiently reflected in practice.
Nuestros agricultores tienen muy claro qué se espera de ellos y cultivan conforme a las mejores prácticas.
Our farmers are in no doubt about what is required of them; they farm in accordance with best practice.
cultivo auténtico del amor conyugal y toda la estructura de la vida
not making the other purposes of matrimony of less account, the true practice of
Podríamos cultivar una cultura de la independencia, y las propias instituciones comunitarias deberían también cumplir con aquello que predican para los demás.
We can foster a culture of independence, and the European institutions should also practise what they preach to others.
Desde que los humanos cultivan la tierra, llevan a cabo operaciones genéticas sin saberlo.
Ever since human beings have tilled the soil, they have been practising genetic engineering without knowing it.
Comparto la opinión de que necesitamos abordar el problema específico que afecta a los agricultores que practican el cultivo de otoño.
I share the view that we need to address the specific problem arising for those growers who practise autumn growing.
Por tanto, mediante este acuerdo necesitamos promover el empleo y, sobre todo, cultivar otros productos distintos de las drogas.
By means of this agreement, we therefore need to promote employment and, above all, the cultivation of crops other than drugs.
Debemos por ende promover el cultivo de plantas ricas en proteínas.
We must, therefore, promote the cultivation of protein-rich crops.
Por el contrario, para conservar la diversidad de especies necesitamos fomentar modalidades extensivas de producción y de cultivo ecológico.
In order to preserve biodiversity, we need to promote extensive farming methods and organic farming.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cultivo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Mi opinión es que no se debe subvencionar el cultivo del tabaco dentro de la UE.
In my opinion no subsidies at all should go towards tobacco growing within the EU.
Es evidente que las condiciones de cultivo varían en los países de desarrollo.
It goes without saying that farming conditions vary in developing countries.
En muchas regiones significará el final del cultivo de remolacha azucarera.
Ladies and gentlemen, it is always better as a rule to build rather than destroy.
Sabemos que el cultivo del tabaco tiene diversas prioridades en los Estados miembros.
We know that tobacco growers in the Member States have different priorities.
Por tanto, no hay motivo para utilizar las tierras de cultivo con fines energéticos.
There is, then, no reason for using cultivatable land for energy purposes.
El objetivo del Grupo V es la total eliminación de las subvenciones al cultivo del tabaco.
The Green Group's objective is a complete end to subsidies for tobacco growing.
Se crea un caldo de cultivo y se engendra miedo, los derechos están amenazados.
A climate is created and fear is engendered, rights are under threat.
cultivo auténtico del amor conyugal y toda la estructura de la vida
not making the other purposes of matrimony of less account, the true practice of
En diferentes ocasiones me he mostrado decidido a eliminar las ayudas al cultivo de tabaco.
I have already called for the dismantling of tobacco subsidies several times.
consolidar el cultivo rural y regional por medio de nuevas intervenciones estructurales.
strengthening rural and regional wine-growing with additional structural interventions.
Es caldo de cultivo para la economía informal y la delincuencia organizada.
It is a breeding ground for the informal economy and organised crime.
Sabido es que la impunidad es el caldo de cultivo para las dictaduras y para los criminales.
It is well known that impunity is a breeding ground for dictatorships and criminals.
Otro es que la directiva reconoce el carácter especial del uso de las tierras de cultivo.
Another is that the directive recognises the special character of agricultural land use.
Por lo tanto aquí se trata de conservar los tradicionales métodos europeos de cultivo.
We must therefore preserve the traditional growing methods in Europe.
Por consiguiente, seguiremos defendiendo el cese de las subvenciones al cultivo de tabaco.
We shall therefore continue to press for an end to the tobacco subsidies.
En este informe no se trata para nada de la cuestión de la subvención para el cultivo del tabaco.
The question of tobacco growing subsidy has not been addressed in this report.
El cultivo de tabaco constituye la única fuente de ingresos para unos 130 000 agricultores europeos.
Tobacco growing is the sole source of income for some 130 000 European farmers.
No consistía en analizar la política de cultivo de las oleaginosas en su conjunto en la Comunidad.
It was not to examine the policy of oilseed production in the European Union.
Hablamos del cultivo ecológico, del cultivo extensivo y de la repoblación forestal.
This may be organic farming, extensification or reforestation.
Estas disparidades son un caldo de cultivo para las divisiones raciales que subsisten.
These disparities reflect the racial divisions which still exist.