Translator


"acomodar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No podemos declarar que tenemos una política regional para todos, un Fondo de Cohesión para cuatro países, y ahora vamos a acomodar de algún modo a los diez nuevos.
You cannot say that there is a regional policy for all, a Cohesion Fund for four countries and all the rest can fit in somewhere else!
no puedes acomodar las reglas a tu antojo
you can't bend the rules just to suit you
El IVA era un impuesto previsto para el tráfico de bienes y se acomoda mal a las prestaciones de servicios, y aún peor a un fenómeno tan nuevo como los servicios por Internet.
VAT is a tax that was intended to cover the movement of goods and does not suit the provision of services, especially a phenomenon as new as Internet services.
to settle down {vb} (place comfortably)
La legislación puede adaptarse para acomodar esto.
Legislation can be adapted to accommodate them.
acomodar la ley a las realidades sociales
to adapt the law to the realities of society
Es verdad también que era necesario acomodar este Acta de Elecciones a las distintas y sucesivas modificaciones de los tratados.
It is also true that it was necessary to adapt this Electoral Act to the various and successive modifications of the Treaties.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acomodar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En esta ocasión, MEDECOS XI intenta acomodar tantos intereses como sea posible.
MEDECOS XI aims instead, to accommodate as many interests as possible.
Todo ello significa que tenemos que acomodar todas estas nuevas prioridades en nuestro presupuesto.
That means that we also have to find room in our budget for these new priorities.
Esto contribuiría en gran medida a acomodar tanto la legislación nacional como a los jueces nacionales.
This would do a great deal to accommodate both national legislation and national judges.
como máximo, podemos acomodar a diez personas en la mesa
at a stretch, we can get ten people round the table
deberías tratar de acomodar tus pretensiones a la realidad
you should try to be more realistic in your aims
También quería que la instalación fuera lo suficientemente flexible como para acomodar una gran variedad de estilos musicales.
He also wanted the facility to be flexible enough to accommodate a variety of musical styles.
La legislación puede adaptarse para acomodar esto.
Legislation can be adapted to accommodate them.
acomodar la ley a las realidades sociales
bring the law into line with the realities of society
Sería hora de acomodar sus actos con sus palabras.
It is time your deeds reflected your words.
En consecuencia, el principal desafío consiste en acomodar de forma eficaz las preocupaciones comerciales y no comerciales.
Consequently, the principal challenge consists of effectively accommodating trade and non-trade concerns.
acomodar la ley a las realidades sociales
to adapt the law to the realities of society
La Unión Europea ha recorrido un largo camino para acomodar a sus socios, en particular a los de los países en desarrollo.
The European Union has gone a long way to accommodate its partners, in particular those in the developing countries.
no puedes acomodar las reglas a tu antojo
you can't bend the rules just to suit you
Hace años, la entonces Presidencia belga propuso un compromiso que nos permitía acomodar la subsidiaridad sobre este aspecto.
Years ago, the then Belgian Presidency proposed a compromise enabling us to accommodate subsidiarity on this point.
voy a acomodar el equipaje en el auto
I'm going to put the bags in the car
Es verdad también que era necesario acomodar este Acta de Elecciones a las distintas y sucesivas modificaciones de los tratados.
It is also true that it was necessary to adapt this Electoral Act to the various and successive modifications of the Treaties.
Señor Presidente, hablar sobre cooperación fiscal durante la actual crisis del euro equivale a acomodar las hamacas de cubierta en el Titanic.
Mr President, discussing tax cooperation during the current euro crisis is rearranging deck chairs on the Titanic.
Pero sí puedo decirles que sólo llegaremos a una conclusión si podemos acomodar los intereses legítimos de la Unión Europea.
But I can tell you that we will only reach a conclusion if we are able to accommodate the legitimate interests of the European Union.
Es sumamente frustrante venir aquí, llegar a tiempo, y ver que se omiten dichas preguntas para acomodar a otras personas.
It is extremely frustrating to come in here, to be here on time, and then find that questions are skipped so as to accommodate other people.
No obstante, doy las gracias al ponente, el señor Böge, cuya tarea era difícil y que ha sabido acomodar las exigencias de los diputados.
Nevertheless, my thanks go to the rapporteur, MrBöge, whose task was a difficult one and who managed to accommodate Members’ demands.