Translator


"suit" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
suit{noun}
a three-piece suit
un terno
ambo{m} [S. Cone]
a two-piece bathing suit
un bañador de dos piezas
flux{m} [Ven.] (traje)
liquiliqui{m} [Col.]
tacuche{m} [Mex.] [coll.]
ternada{f} [Chile] [coll.]
palo{m}
At intermediate and advanced levels, the cards must also match suit.
En los niveles intermedio y avanzado, las cartas también deben ser del mismo palo.
Players can start subsequent tricks with a card from any suit.
Los jugadores pueden iniciar las manos posteriores con una carta de cualquier palo.
The spades suit is always trump, which means a spade beats a card from any other suit.
El palo de picas es siempre el triunfo, lo que significa que una pica gana a una carta de cualquier otro palo.
suit(also: dress)
traje{m} [cloth.]
Diving with a dry suit makes that underwater experience even more intense.
Los trajes secos se han diseñado para mantener el agua fría o las aguas contaminadas alejadas de la piel.
a gray suit with coordinating accessories
un traje gris con accesorios haciendo juego
that suit must be of sixties vintage
ese traje debe ser una reliquia de los años sesenta
suit(also: dress)
vestido{m} [cloth.]
traje de chaqueta{m} [cloth.]
she is wearing a navy-blue suit
viste un traje de chaqueta azul marino
traje sastre{m} [cloth.]
juicio{m} [law]
We have found that the habitats directive is locked in controversy and law suits.
Hemos descubierto que la Directiva relativa a los hábitat está bloqueada por polémicas y juicios.
undefended suit
juicio seguido en rebeldía
pleito{m} [law]
The high number of legal suits against journalists and undue pressure on the media undermine freedom of the press in practice.
El elevado número de pleitos legales contra periodistas y la presión indebida sobre los medios de comunicación minan la libertad de la prensa en la práctica.
querella{f} [law]
you can't bend the rules just to suit you
no puedes acomodar las reglas a tu antojo
VAT is a tax that was intended to cover the movement of goods and does not suit the provision of services, especially a phenomenon as new as Internet services.
El IVA era un impuesto previsto para el tráfico de bienes y se acomoda mal a las prestaciones de servicios, y aún peor a un fenómeno tan nuevo como los servicios por Internet.
This is a division that persists today and a state of affairs which suits Britain.
Ésta es una división que persiste en la actualidad y una situación que favorece los intereses británicos.
That would mean that the Structural Funds would account for 0.36% to 0.37% of Community GNI, which would suit the most economically advanced countries in the EU.
Eso significaría que los Fondos estructurales representarían entre el 0,36% y el 0,37% de la RNB comunitaria, lo que favorecería a los países económicamente más desarrollados en la UE.
That would mean that the Structural Funds would account for 0.36 % to 0.37 % of Community GNI, which would suit the most economically advanced countries in the EU.
Eso significaría que los Fondos estructurales representarían entre el 0,36 % y el 0,37 % de la RNB comunitaria, lo que favorecería a los países económicamente más desarrollados en la UE.
probar[probando · probado] {v.i.} [oldfsh.] (sentar)
Horace said in his ars poetica, 'Examine well, ye writers, weigh with care, what suits your genius; what your strength can bear'.
Horacio dijo en su ars poetica, "Escritores, tomad a vuestras fuerzas materia igual; haced prueba primero de aquel peso que pueden o no pueden sustentar vuestros hombros".
I believe that a firm attitude towards the ASEAN countries would be a way of testing whether our values really exist or not, or of seeing if we can review them when it suits us.
Creo que una actitud firme con los países de la ASEAN sería un medio para probar que nuestros valores existen realmente o para ver si podemos soslayarlos cuando nos interesa.
Unfortunately, others do not tend to follow suit.
Esto no suele sentar precedente.
to suit[suited · suited] {intransitive verb}
If you can find a way of making that point to the President, it would certainly suit our purposes.
Le quedaríamos muy agradecidos si pudiera transmitir este deseo al Sr. Presidente.
I expect most of the others to follow suit, at their own pace.
Confío en que la mayoría de los que quedan sigan su ejemplo cuando estimen oportuno hacerlo.
I hope that this desire is translated into practical action and is not restricted to rhetoric, and that the Council follows suit.
Espero que ese deseo se plasme en medidas prácticas y no quede en mera retórica, y que el Consejo siga el ejemplo.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "suit" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We need to protect the European family from this culture, which does not suit us.
Es necesario que protejamos a la familia europea de esa cultura, que no nos conviene.
The European Union has to participate in this venture, and we too must follow suit.
La Unión Europea tiene que participar en esta iniciativa, y nosotros también.
Is it just to suit two DGs which could not come up with a cooperative proposal?
¿Es sólo para contentar a dos DG que no consiguieron presentar una propuesta conjunta?
I think it would be a good thing if all the other Member States followed suit.
Pienso que sería bueno que otros Estados miembros siguieran este ejemplo.
I would very much like to see Club Méditerrané , among others, follow suit.
Me gustaría mucho que el Club Méditerranée , entre otras, siga ese ejemplo.
I do not know who is right, but it would suit me if they were right this time.
Ignoro quién tiene razón, pero me convendría que estuvieran en lo cierto en esta ocasión.
Is it valid or not, or do you select only those points that suit you?
¿Es válido, o no, o selecciona usted únicamente aquellos puntos que le convienen?
Moreover, the Danish Government has followed suit by taking similar legal proceedings.
Además, el Gobierno danés ha seguido el ejemplo con un procedimiento jurídico similar.
I would very much like to see Club Méditerrané, among others, follow suit.
Me gustaría mucho que el Club Méditerranée, entre otras, siga ese ejemplo.
Mrs Buitenweg, when Rules do not suit us, we call them bureaucratic.
Señora Buitenweg, cuando las normas no convienen se las califica de burocráticas.
Centralised decision making cannot possibly suit all the regions of the EU.
Las decisiones centralizadas no pueden convenir por igual a todas las regiones de la UE.
I urge you to move forward, so that you can encourage others to follow suit.
¡Le invito a tomar la iniciativa para que los demás sigan sus huellas!
We should follow suit and send Russia a clear and resolute message.
Deberíamos hacer lo mismo y enviar a Rusia un mensaje inequívoco y contundente.
I call upon all Member States to stop talking big and, instead, to follow suit.
Pido a todos los Estados miembros que hagan esto y se dejen de declaraciones grandilocuentes.
European policy must be adjusted to suit a new global environment.
La política europea debe ser ajustada para adaptarse a un nuevo entorno global.
However, the other countries do not appear to be prepared to follow suit.
Sin embargo, los demás países no parecen dispuestos a hacer otro tanto.
Mrs Buitenweg, when Rules do not suit us, we call them bureaucratic.
Señora Buitenweg, cuando las normas no convienen se las califica de burocráticas.
Environmentalists allege that the regulation was written to suit industry.
Los defensores del entorno alegan que el reglamento se ha escrito a medida de la industria.
You can change your mouse settings to suit your personal preferences.
Puede cambiar la configuración del mouse para adecuarla a sus preferencias personales.
You can create your own plan and customize it to suit your needs.
Puede crear su propio plan y personalizarlo para adecuarse a sus necesidades.