Translator


"to befit" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to befit" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to befit[befitted · befitted] {transitive verb}
They define in their Constitutions an enclosure befitting their
En sus Constituciones establecen una clausura adecuada a su
They define in their Constitutions an enclosure befitting their specific character and in accordance with sound traditions.
En sus Constituciones establecen una clausura adecuada a su propia índole y según las sanas tradiciones.
I would like to thank my colleague Diana Wallis for tackling this pressing issue in a very befitting manner.
Me gustaría felicitar a mi colega Diana Wallis por atajar este asunto de una manera tan adecuada.
I consider that this is a serious defect and that, in principle, it does not befit our legal system.
Creo que esta es una grave deficiencia y que básicamente no se adapta a nuestro ordenamiento jurídico.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to befit" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Commissioner Rehn’ s attitude does not befit a Member of the European Commission.
La actitud del Comisario Rehn no es propia de un miembro de la Comisión europea.
Clear-mindedness and open attentiveness towards each other befit its traditions.
Se ensalzan sus tradiciones con la lucidez y la apertura de miras que caracterizan a este Parlamento.
That would be an exemplary procedure and would befit the serious nature of the matter under discussion.
Este sería un proceder ejemplar y se ajustaría a la seriedad de la cuestión.
Furthermore, I am actually proposing we start selecting the means that befit the tone of voice we adopt.
Y yo propongo que empecemos por elegir los medios que se adecuen a nuestro discurso.
We have now a record in a field in which developments come so fast that records befit it rather well.
Se ha marcado un récord en un sector de tan rápido desarrollo que las plusmarcas no están fuera de lugar.
Let us work together to adopt a common policy on migration that would befit the principles of a united Europe.
Debemos trabajar juntos para adoptar una política común de inmigración acorde con los principios de una Europa unida.
I hope, therefore, she will excuse me from having to express it in public, because that would not befit the neutrality that the Presidency must have.
Por lo tanto, espero que me excuse de tenerla que expresar en público porque no estaría en el buen estilo de la neutralidad que tiene que tener la Presidencia.
Mr President, I only wanted to say that it does not really befit the dignity of this House to greet a domestic political decision with applause.
Señor Presidente, solamente quería señalar que acoger con aplausos una decisión de política interna no redunda precisamente en beneficio de la dignidad de este Parlamento.
When are they going to take action to prevent such occurrences, so that when these people arrive, they enjoy conditions that befit them as our brothers and the human beings that they are?
¿Cuándo van a reaccionar para evitarlo, para que esas personas, al llegar, gocen de las condiciones que se les deben como hermanos nuestros y seres humanos que son?
Every form of terrorism is a crime that threatens the very foundations of our democracy, and these crimes must be combated and must have consequences that befit their gravity.
Todas las formas de terrorismo son un delito que amenaza los fundamentos mismos de nuestra democracia y esos delitos tienen que combatirse y acarrear las consecuencias que exige su gravedad.