Translator


"vuelto" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
vuelto{masculine}
change{noun} [fin.] (money of small denomination)
Estaban, simple y llanamente, ignorando el cambio climático, y ahora este hecho se ha vuelto contra ellos.
They were quite simply ignoring climate change. That is coming back to haunt them now.
Se nos han vuelto a someter simplemente porque hay algunos cambios en el procedimiento de la comitología.
They have been referred back to us simply because there are some changes to the comitology procedure.
Hemos vuelto a oír hablar de la próxima serie de compromisos referidos al cambio climático y ya es hora de que los concretemos.
We have now heard again about the next series of commitments on climate change and it is time we delivered on these.
vuelto{adjective}
turndown{adj.} (collar)
Quiero volver al procedimiento presupuestario para el ejercicio 2000.
I should perhaps come back to the budgetary procedure for the budgetary year 2000.
Resulta evidente que el plan consiste en volver a la carga con un nuevo tratado.
It is now clear that the plan is to come back with a new treaty.
Eso es algo sobre lo que ciertamente deberemos volver después de Copenhague.
That is something that we will certainly have to come back to after Copenhagen.
Si se te olvida algo, no dudes en volver aquí para asesorarte sobre tus derechos.
If you forget something, do not hesitate to return here for advice on your rights.
Posiblemente debamos volver a abordar y examinar este aspecto en el futuro.
This is perhaps something we should return to and consider in the future.
Sin embargo, me gustaría volver sobre la cuestión de los campos electromagnéticos.
I would just like to return specifically to the question of electromagnetic fields.
La Comisión debe volver a los principios establecidos en el Acuerdo de Cotonú.
The Commission must revert to the principles laid down in the Cotonou Agreement.
Es posible que deba volver a una versión anterior del controlador para ese dispositivo.
You might need to revert to a previous version of the driver for that device.
Tenemos que volver a la mediación pacífica sin vencedores ni vencidos.
We have to revert back to peace mediation without winners or losers.
Si lo desactiva, debe volver a activarlo lo antes posible.
If you do turn it off, you should turn it back on as soon as possible.
Si desactiva un icono de sistema, siempre puede volver a activarlo más tarde.
If you turn a system icon off, you can always turn it back on later.
Permítanme volver a una de las principales preocupaciones de la Comisión de Peticiones.
Let me turn to one of the main preoccupations of the Committee on Petitions.
Como ya he dicho, el propósito de la reforma es dar la vuelta a la espiral negativa en la que nos encontramos ahora.
As I have already stated, the purpose of the reform is to turn around the negative spiral we are in now.
Pueden ustedes dar la vuelta al pesimismo que están generando en el Consejo con algunas promesas concretas.
You can turn around the pessimism that you on the Council are yourselves creating by making some specific promises.
Y, por lo que más quieran, no permitan que nos volvamos atrás y que comencemos a culparles de no haber llegado a 2004 a tiempo.
And, for heaven's sake, do not let us turn around and start blaming you for not actually getting to 2004 on time.
Reitero que de ningún modo veo la necesidad de volver a examinarnos en junio.
To reiterate, I by no means feel the need to turn up for a resit in June.
to drive[drove · driven] {v.t.} (cause to become)
Debe desbloquear la unidad y volver a intentar hacer la copia de seguridad.
will need to unlock the drive and then retry the backup.
Personalizada, sin volver a formatear la unidad o partición
Custom, without reformatting your drive or partition
Personalizada, y volvió a formatear la unidad o partición
Custom, and you reformatted your drive or partition
to get back {vb} (return)
La cumbre mostró voluntad de volver a los asuntos de Europa.
The summit showed a willingness to get back to the business of Europe.
Turquía aún tiene mucho que hacer y tiene que volver a ponerse manos a la obra.
Turkey still has a lot to do and has to get back down to work.
También tenemos que lograr volver a restablecer el diálogo sobre esta base tan fundamental.
We must get back round the table on this very fundamental basis.
to go back {vb} (return, go home)
La Comisión tiene razón al decir que no podemos volver atrás y renegociar esta exención.
The Commission is right to say that we cannot go back and renegotiate this waiver.
volver siempre a reunirnos en el Cenáculo del Jueves Santo, aunque nuestra
constantly need to go back and meet in the Upper Room of Holy Thursday, even
Hemos de volver a la raíz del problema, es decir, a la inversión en agricultura.
We need to go back to our roots in terms of investing in agriculture.
to go back {vb} (in lecture, discussion, text)
La Comisión tiene razón al decir que no podemos volver atrás y renegociar esta exención.
The Commission is right to say that we cannot go back and renegotiate this waiver.
volver siempre a reunirnos en el Cenáculo del Jueves Santo, aunque nuestra
constantly need to go back and meet in the Upper Room of Holy Thursday, even
Hemos de volver a la raíz del problema, es decir, a la inversión en agricultura.
We need to go back to our roots in terms of investing in agriculture.
to turn away {vb} (head, face)
Naturalmente, no debemos, sin embargo, volver la espalda al problema planteado por la Sra.
Naturally, we must not, however, turn away from the problem addressed by MrsGröner.
Naturalmente, no debemos, sin embargo, volver la espalda al problema planteado por la Sra.
Naturally, we must not, however, turn away from the problem addressed by Mrs Gröner.
No vuelvan la espalda, no escapen, dejemos de dar el vergonzoso espectáculo que dimos con ocasión de la tragedia de Bosnia.
Do not turn away, do not try to escape, let us not give the awful performance that we gave with the Bosnia tragedy.
to turn back {vb} (go back)
Pueden avanzar hacia la otra orilla o volver atrás.
They can carry on towards the far bank or turn back.
¿Es esa la solución a la que debemos volver?
Is that the solution that we need to turn back to?
No podemos detenernos ahora; no podemos ya volver atrás.
We cannot stop now, we cannot turn back.
to turn over {vb} (page)
volver la página
to turn over
to flash back {vb} [film&tv]
volver[volviendo · vuelto] {transitive verb}
Los Países Bajos pronto necesitarán volver al buen camino en un referendo, y todos tenemos que orientarnos de nuevo.
The Netherlands will soon need to get back on track in a referendum, and we must all find our bearings again.
volver a la normalidad
to get back on track
Espero que volvamos a encarrilarnos y seamos capaces de gestionar las dificultades, también respecto a Zimbabwe.
I hope that we will get back on track and be able to manage the difficulties – also with reference to Zimbabwe.
Si ha desactivado las imágenes, con este comando puede volver a mostrarlas.
If you have deactivated the graphics display, choose this command to make them visible.
Yo quisiera volver a repetir, no obstante, una advertencia y hacerle luego una pregunta.
However, I would like to make one comment and then put a question to you.
Quiero volver a dejar clara la posición de la Comisión al respecto.
I want to make the Commission’ s position on this clear again.
volver[volviendo · vuelto] {intransitive verb}
Se vuelven resistentes a los medicamentos que se utilizan para sanar a las personas enfermas.
They become resistant to medicines used to cure sick people.
volver el estómago
to be sick
Estamos muy contentos de que haya un timbre; no obstante,¿es preciso hacerlo sonar durante varios minutos seguidos de forma que su sonido nos vuelva completamente locos?
We are very glad that it is rung, but is it necessary to ring it for several minutes at a time so that we get sick to death of hearing it?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "vuelto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Comisión y el Parlamento se han vuelto más transparentes, pero el Consejo no.
The Commission and Parliament have become more transparent, but the Council has not.
Ahora, como saben, la idea ha vuelto a ser sugerida por la delegación portuguesa.
Now, as you know, the idea has been put forward again by the Portuguese delegation.
nos lo ha vuelto a dejar meridianamente claro.
The assassination of Mr Djindji? has yet again made that abundantly clear to us.
Usted, por su cuenta, ha vuelto a tomar la propuesta, porque conoce el Reglamento.
You have taken up the proposal on your own initiative, because you know the Rules.
Ahora, en su intervención ante esta Cámara, ha vuelto a demostrar que nos apoya.
She demonstrated her support yet again just now in her speech to this House.
Lulling ha vuelto a reiterar lo que el Sr. Aigner sostuvo durante años.
Mrs Lulling has repeated the same points that Mr Aigner made over the years.
Señora Presidenta, el conflicto en Abjasia, el Cáucaso, ha vuelto a estallar.
Madam President, the conflict in Abkhazia in the Caucasus has again flared up.
Señor Presidente, vuelto a transmitirle mis felicitaciones por su nombramiento.
Mr President, I again extend my congratulations to you on your appointment.
Desde ese día, ni su familia ni sus seres queridos han vuelto a tener noticias de él.
Since that day, neither his family nor his loved ones have had any news of him.
Por tanto he vuelto a presentar una enmienda para eliminarlo del paquete final.
Therefore I have retabled an amendment to delete it from the final package.
Grandes regiones del mundo se han limpiado de minas y han vuelto a ser productivas.
Anti-personnel landmines have been designed to maim rather than kill their victims.
No obstante, han vuelto a traer los aspectos más horribles, la brutalidad y el terror.
However, they have brought back the most hideous aspects, brutality and terror.
¿Somos una Unión Europea o hemos vuelto a ser una colección de Estados miembros?
Well, are we now a European Union or have we reverted to a collection of Member States?
¿Cómo es posible que la empresa responsable de este desastre haya vuelto a operar?
How is it that the company responsible for this disaster is already back in business?
Digo esto porque he vuelto a oír en este debate que se perderían 120 000 empleos.
I am saying this because I heard again in this debate that 120 000 jobs would be lost.
Yo dudo que hoy suceda lo mismo, pues entretanto han vuelto a calmarse las aguas.
I doubt if this will be the case today because things have calmed down somewhat since.
El respeto por las personas ha vuelto ha surgir, incluso entre los líderes políticos.
Respect for the individual has become apparent again, even among political leaders.
He escrito al Ministro de Asuntos Exteriores de Iraq y he vuelto a hablar con él ayer.
I have written to the Foreign Minister of Iraq and I spoke to him again yesterday.
Hoy se ha vuelto a adelantar la sesión, por primera vez a las 8.30 horas.
Today, yet again, the sitting has been brought forward, this time to 8.30 a. m.
Por ello hemos vuelto a presentar algunas de las enmiendas de la primera lectura.
We have therefore retabled a number of amendments from the first reading.