Translator


"breathing space" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"breathing space" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Let us allow the reform-minded cabinet a political breathing space.
Concedámosle al gabinete reformista un respiro político.
they were given some breathing space in which to resolve the crisis
les concedieron un respiro para resolver la crisis
This would give the necessary breathing space for the much poorer regions in the acceding countries.
De este modo, se conseguiría dar un respiro a las regiones más pobres de los países candidatos.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "breathing space" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Let me say this to An Post: if this happens, you will have been given a valuable breathing space.
Permítame decir lo siguiente a An Post: si esto ocurre, le habrán dado un valioso respiro.
In our view, Commissioner, we must allow some breathing space before implementing this directive.
Nos parece que habría que esperar un poco a aplicar esta directiva.
This would give the necessary breathing space for the much poorer regions in the acceding countries.
De este modo, se conseguiría dar un respiro a las regiones más pobres de los países candidatos.
Let us allow the reform-minded cabinet a political breathing space.
Concedámosle al gabinete reformista un respiro político.
they were given some breathing space in which to resolve the crisis
les concedieron un respiro para resolver la crisis
We propose that there should be a bit of a breathing space so that farms can adapt to the new rules.
Proponemos que haya un compás de espera para que las explotaciones puedan adaptarse a las nuevas normas.
It creates breathing space for the coming period.
Crea espacio de crecimiento para los años futuros.
I believe that this framework agreement, this free trade agreement, gives the European textile industries some breathing space.
No obstante, creo que el Parlamento Europeo debe estar atento a la gestión y al seguimiento de este acuerdo.
the bank gave the company a breathing space
el banco le dio un respiro a la compañía
I believe that this framework agreement, this free trade agreement, gives the European textile industries some breathing space.
Considero que este acuerdo marco, este acuerdo de libre comercio, da cierto respiro a las industrias textiles europeas.
The compromise on nickel-cadmium is realistic giving a four-year breathing space before a full ban would be introduced.
Para unos, el objetivo propuesto por la Comisión era en realidad bastante duro, mientras que para otros era ridículamente sencillo.
The compromise on nickel-cadmium is realistic giving a four-year breathing space before a full ban would be introduced.
El compromiso sobre el níquel-cadmio es realista al dar un respiro de cuatro años antes del establecimiento de la prohibición total.
We said that he would really be opening the way for radical Islamism if he did not allow the political opposition any breathing space.
Dijimos que estaría abriendo la puerta al islamismo radical si no dejaba espacio para que la oposición política respirara.
After all the attention given to the electronic highway, the focusing of attention on the social aspects brought a breathing space.
Después de toda la atención prestada a la autopista electrónica, fue un respiro que por fin se prestara atención a los aspectos sociales.
Let me recall that this memorandum of understanding gives a breathing space to the European industry, giving it extra time to adjust.
Permítanme recordar que este memorando de entendimiento supone un respiro para la industria europea, dándole más tiempo para adaptarse.
To give yourself a bit of breathing space, I suggest that the first thing you should do is kick the proposed Constitution firmly into touch.
Para darle a usted un poco de respiro, le sugiero que la primera cosa que haga es que mande la Constitución propuesta fuera del campo de juego.
The intention would be to give breathing space to the national asylum systems and to promote voluntary solidarity measures between Member States.
Con ello se buscaría dar un respiro a los sistemas nacionales de asilo y promover medidas voluntarias de solidaridad entre los Estados miembros.
Mr President, ladies and gentlemen, a sound economic policy, which gives companies breathing space, is the best way to create more jobs.
Señor Presidente, estimados colegas, una política económica sólida que deje respirar a las empresas es el mejor medio para lograr más puestos de trabajo.
Thankfully, visa facilitation will finally create some breathing space, and this is something which we in Parliament have long been campaigning for.
Afortunadamente, la facilitación de visados dará por fin un cierto respiro, y eso es algo que en el Parlamento hemos defendido desde hace mucho.
The financial support gives Greece breathing space to restore the sustainability of its public finances, as well as its overall economic competitiveness.
Esta ayuda financiera da un respiro a Grecia para restaurar la sostenibilidad de sus finanzas públicas, así como su competitividad económica global.