Translator


"encauzar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"encauzar" in English
encauzar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to canalize {v.t.} (energies, efforts)
to funnel {v.t.} (channel)
Éste es un caso concreto en que el diálogo social debe encauzar un problema muy serio.
This is a specific case in which such dialogue should be used to channel a very serious problem.
Un impulso que sólo ahora estamos empezando a encauzar.
Only now are we beginning to channel this force.
Este Servicio ayudará a los jóvenes europeos a encauzar sus esfuerzos en un nivel más amplio que el mero plano nacional.
It would help young Europeans channel their efforts on a broader level than just national.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encauzar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Siga trabajando para encauzar la economía europea y mantener los empleos.
Do more to put the European economy back on track while preserving people's jobs.
Lo cual supondría encauzar a la Unión Europea por la vía del proteccionismo.
This means putting the European Union on the road towards protectionism.
Es preciso encauzar las ayudas, y el Gobierno de Jartún no permite hacerlo.
Relief should be sent, and the Khartoum government does not let us do so.
Éste es un caso concreto en que el diálogo social debe encauzar un problema muy serio.
This is a specific case in which such dialogue should be used to channel a very serious problem.
Debido al calendario, debo saber cómo vamos a encauzar otra vez el debate.
I have to know so that I can plan a further discussion of it.
Nadie parece capaz de desempeñar un papel objetivo para encauzar de nuevo el proceso de paz.
Nobody appears to be able to play an objective role in getting the peace process back on track.
No sería éste un buen mecanismo para encauzar una verdadera política comunitaria en materia de visados.
Would this not be an appropriate way of formulating a genuine Community policy on visas?
La Presidencia irlandesa ha conseguido encauzar las negociaciones en torno a la CIG a una fase política.
The Irish presidency also succeeded in taking the IGC negotiations into a political phase.
Si todas estas partes no asumen plena responsabilidad, será muy difícil encauzar esta labor.
It will be very difficult, without full responsibility taken by all these parties, to get this work on track.
Nosotros estamos dispuestos a unir esfuerzos para encauzar a Europa por este camino.
We too want to help put Europe on its feet.
En resumidas cuentas, necesitamos nuevas iniciativas para volver a encauzar el desarrollo a través de nuevas vías.
In short, we need new initiatives to get the development round back on track via new avenues.
Este Servicio ayudará a los jóvenes europeos a encauzar sus esfuerzos en un nivel más amplio que el mero plano nacional.
It would help young Europeans channel their efforts on a broader level than just national.
Un impulso que sólo ahora estamos empezando a encauzar.
Only now are we beginning to channel this force.
La Comisión propone estrategias temáticas que sirvan para encauzar la política medioambiental del futuro.
The Commission proposes thematic strategies, which will subsequently guide the environmental policy of the future.
Y nos topamos aquí con un Presidente del Consejo que pretende encauzar el Tratado de Lisboa en la dirección opuesta.
Here we witness a President of the Council trying to turn the Treaty of Lisbon in the opposite direction.
Eso es verdad hasta cierto punto, pero necesitamos estos datos para determinar la mejor forma de encauzar nuestro esfuerzo.
This is true in a sense, but we need this data in order to determine how best to direct our efforts.
Por último, una Agencia Ferroviaria para apoyar y encauzar todo el proceso de armonización, en el informe Savary.
Finally, a Railways Agency to support the entire harmonisation process and to get it on track in the Savary report.
Quizá puedan ustedes volver a encauzar el diálogo interior, para promover el crecimientode la democracia en el Irán.
Perhaps you can indeed put the domestic dialogue back on track, so as to foster the growth of democracy in Iran.
Señor Bolkestein,¿cómo piensa encauzar la discusión hacia su esencia: movilidad de las pensiones para gente con movilidad?
Mr President, firstly can I say that the EMAC report is pretty good and I hope we do not amend it too much.
Tsatsos, porque, después de cinco años, ha logrado encauzar este debate de nuevo por buen camino.
But it is to Mr Tsatsos' credit that, five years on, he has finally managed to bring the debate back on course.