Translator


"enmendar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
En consecuencia, será necesaria la unanimidad para enmendar esta directiva.
Consequently, unanimity will be necessary to amend this directive.
¿Podremos enmendar esta directiva tan mediocre, tan mal preparada?
This directive is so mediocre and so badly prepared that the question arises, can we amend it?
O enmendar la discriminatoria Ley electoral.
Or to amend the discriminatory Elections Act.
De hecho, nuestra enmienda 7 pretende eliminar completamente este pasaje del texto.
That is why we have tabled an amendment to correct this wording.
Esa es la razón por la que hemos presentado una enmienda para corregir dicho texto.
That is why we have tabled an amendment to correct this wording.
Nuestra enmienda 22 procura corregir la redacción de esta directiva.
Our Amendment No 22 tries to correct this directive's drafting.
Del mismo modo que obligamos a nuestra gente a enmendar su conducta, también debemos hacerlo en este caso.
The rules governing the manner in which we compel our offenders to mend their ways ought to be observed there too.
to redress[redressed · redressed] {v.t.} (error, wrong)
Está claro que no fue acertado hablar de las reparaciones como el medio adecuado de enmendar el pasado.
Clearly reparations were not the right means of redress to talk about.
En cuanto al programa de estabilidad, la Comisión apoya totalmente a Grecia en sus esfuerzos por enmendar la difícil situación económica y fiscal.
As regards the stability programme, the Commission fully supports Greece in its efforts to redress a difficult economic and fiscal situation.
Mi enmienda 63, conforme a la cual se trata de forma adecuada la cuestión de la religión, no sería necesaria por tanto, y restablecemos completamente el equilibrio, logrando un informe limpio.
This would then render my Amendment No 63 redundant, where religion is seen in a positive light, as we would thus redress the balance and have a clean report.
to undo[undid · undone] {v.t.} (put right)
La verdad es que podemos, con nuestra decisión de hoy, enmendar ese error.
The fact is that, through our decision today, we can undo this error.
En consecuencia, será necesaria la unanimidad para enmendar esta directiva.
Consequently, unanimity will be necessary to amend this directive.
Obviamente nos encomendamos a la voluntad de la autoridad húngara de enmendar la ley.
Obviously we commend the Hungarian authority's willingness to amend the legislation.
O enmendar la discriminatoria Ley electoral.
Or to amend the discriminatory Elections Act.
Nuestro continente está realmente en deuda con Haití y tiene el deber de enmendar muchos años de dominación y saqueo.
Our continent is truly indebted to Haiti and has a duty to make amends for so many years of domination and plundering.
Por consiguiente, no es cuestión de decir que "la gente que hace daño a otros debe enmendar los problemas que causan".
Therefore, it is not a question of saying, 'people who harm others must make amends for the problems they cause.'
Salvo aquellos que después se arrepientan y se enmienden, pues, ciertamente, Dios es indulgente, dispensador de gracia.
Save those who repent after that, and do right (or make amends), for verily, Allah is Forgiving and Merciful.
Obviamente, la principal misión tiene que ser enmendar esta política.
Our main task is to change the thrust of EU policy.
Considero que debemos modificar, enmendar y unificar el marco legal para establecer límites máximos de residuos.
I believe that we need to change, amend and unify the legal framework for setting maximum residue limits.
Otras modificaciones pueden llevarse a cabo sin enmendar los Tratados.
Other changes can be made without amending the Treaties.
siempre me tiene que enmendar la plana
she always has to try to improve on what I've done
No obstante, la Comisión no puede aceptar la enmienda 12, que establece una nueva definición de comercialización.
A number of other amendments that improve some of the general provisions of the regulation can be accepted.
Señor Presidente, el objetivo de mi enmienda es aclarar y mejorar el texto.
Mr President, the aim of my amendment is to clarify and improve the text.
Deberíamos rectificar esto y podemos hacerlo a través de la enmienda 171.
We should rectify that and we can do so through Amendment No 171.
Fundamentalmente, se trata de un acto que enmienda una situación que se ha agravado en estas últimas fechas.
This measure is basically intended to rectify a situation which has been worsening progressively of late.
Por ello, hemos presentado una enmienda que lo corrige.
So we have tabled an amendment to rectify this.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enmendar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Obviamente nos encomendamos a la voluntad de la autoridad húngara de enmendar la ley.
Obviously we commend the Hungarian authority's willingness to amend the legislation.
Con REACH, esto es algo que por fin tenemos la oportunidad de enmendar.
With REACH, this is something we now at last have an opportunity to set right.
El segundo paso para enmendar la Directiva será, por supuesto, la revisión en profundidad.
The second step for amending the Directive will, of course, be the in-depth revision.
La verdad es que podemos, con nuestra decisión de hoy, enmendar ese error.
The fact is that, through our decision today, we can undo this error.
Considero que existe ante todo una voluntad de enmendar sus responsabilidades.
I think the main issue here is the desire of the socialists to escape their own responsibilities.
En consecuencia, será necesaria la unanimidad para enmendar esta directiva.
Consequently, unanimity will be necessary to amend this directive.
Nosotros opinamos, por lo tanto, que el Pleno debería enmendar aún algunos puntos.
That is why we believe that some of the points raised in the report need to be amended by the plenary.
Este sería, a mi parecer, el camino adecuado para enmendar las negligencias cometidas en el pasado.
I believe that this would be the best means of making good past omissions.
Por último, respecto de la propuesta de enmendar la directiva de las sociedades de clasificación.
Last but not least, the proposal for amendments to the classification societies Directive.
El fin de enmendar la propuesta es simplificar y ampliar los procedimientos a nivel comunitario.
The purpose of the amending proposal is to simplify and enhance the procedures at EU level.
¿Podremos enmendar esta directiva tan mediocre, tan mal preparada?
This directive is so mediocre and so badly prepared that the question arises, can we amend it?
Quisiera enmendar mi voto sobre las enmiendas 13 y 14; debería haber sido un menos, no un más.
I would like to amend my vote on Amendments 13 and 14 - it should have been a minus not a plus.
Es nuestra oportunidad de enmendar este lamentable retraso del proceso.
This is our chance to put right this sorry process of delay.
El 5 de septiembre de 2007, la Comisión propuso enmendar los métodos de trabajo utilizados hasta la fecha.
On 5 September 2007 the Commission proposed amending the working methods used to date.
Puedo aceptar la enmienda 15 en parte y apruebo enmendar el valor de cautela para la biomasa.
I reject Amendments Nos 12 and 27 because the additional control measures are absolutely essential.
Por tanto, existía muy bien la posibilidad de enmendar su propuesta.
There was therefore a possibility of amending your proposal.
Está claro que no fue acertado hablar de las reparaciones como el medio adecuado de enmendar el pasado.
Clearly reparations were not the right means of redress to talk about.
Otras modificaciones pueden llevarse a cabo sin enmendar los Tratados.
Other changes can be made without amending the Treaties.
Puedo aceptar la enmienda 15 en parte y apruebo enmendar el valor de cautela para la biomasa.
I can accept Amendment No 15 in part and I approve of amending the precautionary value for the biomass.
Obviamente, la principal misión tiene que ser enmendar esta política.
Our main task is to change the thrust of EU policy.