Translator


"demandado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
demandado{masculine}
Cuadro de diferencias por demandado volveralprincipio
Table of disputes by respondent backtotop
Por esta razón, espero también que se apruebe aquí, en el Parlamento, por una gran mayoría el desplazamiento de la carga de la prueba desde la demandante al demandado.
So I, too, hope that shifting the burden of proof away from the complainant onto the respondent will be adopted by a large majority in this House.
defendant{noun}
Notificación del requerimiento europeo de pago al demandado
Serving a European order for payment on a defendant
La dirección del demandado debe conocerse con certeza para poder proceder a la notificación del requerimiento de pago europeo.
A defendant’s address must be known with certainty for a European order for payment to be served.
El empresario como demandado dispone de la información relevante y de las pruebas, que a menudo no necesita entregar.
The employer as defendant has the relevant evidence and information, and often does not have to reveal it.
Los acreedores seguirán pudiendo demandar al banco insolvente, pero sin poner en peligro el sistema de pagos bancarios.
Creditors will still be able to claim against an insolvent bank but without undermining the banking system of payments.
Los fabricantes siempre alegan que responden a la necesidad de la demanda del consumidor, pero yo no lo creo así.
The manufacturers always claim that they respond to consumer demand, but I do not believe this.
De lo contrario, la demanda queda totalmente invalidada, sobreseída, desestimada.
Otherwise the whole claim is dead, finished, struck out.
Serán un hueco vacío, ya que el usuario no los va a demandar.
It is an empty shell that cannot be filled because there is no client demand for it.
Por este motivo, demandar un esfuerzo uniforme del 1,5 % del PIB no es viable ni está justificado.
For this reason, demanding a uniform effort of 1.5% of GDP is not viable or justified.
Lo primero y lo más importante ahora es garantizar que haya demanda a nivel europeo.
What is important now, first and foremost, is to ensure that demand exists in Europe.
Se trata de que Europa suministre tantos alimentos como demanden sus habitantes.
This is about Europe supplying as much food as its people require.
La formación permanente es un fenómeno que demanda muchos recursos.
Lifelong learning is a phenomenon requiring a lot of resources.
Ahora se demandan opciones concretas y nuestros agricultores quieren saber por fin adónde va este viaje.
Specific options are required, and farmers want finally to know where we are headed.
Le pido que responda a las demandas del Parlamento sobre este asunto.
I would ask you to respond to Parliament's demands on this matter.
Si no se presta atención al ahorro energético, me pregunto si nuestra demanda de energía realmente aumentará.
If energy savings are disregarded, will our energy demand actually increase, I ask myself.
Permítanme que haga la siguiente pregunta: sin pescadores, ¿de dónde saldrá el pescado que nosotros demandamos?
May I ask the following question: if we do not have fishermen, where will the fish we require come from?
La evolución demográfica, las consecuencias del envejecimiento y el aumento de la demanda de asistencia sanitaria deben ser debatidas públicamente.
Demographic trends, the effects of an ageing population and increased demand for medical treatment necessitate a public debate.
La propuesta del Parlamento significa no solo mayores subvenciones que las que la Comisión ha propuesto, sino demandas incluso más concretas sobre productos y necesita sistemas de clasificación.
Parliament’s proposal means not only greater subsidies than those proposed by the Commission but also places even more specific demands on products and necessitates classification systems.
La propuesta del Parlamento significa no solo mayores subvenciones que las que la Comisión ha propuesto, sino demandas incluso más concretas sobre productos y necesita sistemas de clasificación.
Parliament’ s proposal means not only greater subsidies than those proposed by the Commission but also places even more specific demands on products and necessitates classification systems.
to sue {vb}
¿Podríamos demandar al Sr. Gates por sus muchos miles de millones de dólares por su responsabilidad en el proceso?
Could we sue Mr Gates for his many billions of dollars for his responsibility in the process?
demandar por daños y perjuicios
to sue for damages
demandar a algn por calumnia
to sue sb for slander

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "demandado":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "demandado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Me dicen que el señor De Magistris ha demandado el amparo de su inmunidad.
I am told that Mr de Magistris requested the defence of his immunity.
Esto es todo un paquete de medidas que desde el Parlamento Europeo una y otra vez hemos demandado.
This is a whole package of measures, which we have long called for in the European Parliament.
El alcalde demandado teme por su futuro político.
The Lord Mayor, against whom the case has been brought, fears for his political future.
Quien no ponga en práctica la legislación sobre medio ambiente, debe ser también susceptible de ser demandado.
It must be possible to bring proceedings against anyone who fails to implement environmental law.
Él no ha demandado a la revista, por lo que sólo cabe deducir que reconoce que la información es exacta.
He has not sued the magazine, so one can only presume that he accepts that their portrayal is accurate.
Europa ha tirado de Irlanda y de otros países, ha presionado y ha sancionado y demandado a ciudadanos.
Europe has pulled Ireland and other countries up and it has applied pressure, it has fined and prosecuted people.
¿Están dispuestos a revisar tales mecanismos de manera exhaustiva, como hemos demandado en el Parlamento Europeo?
Are you prepared to revise those mechanisms thoroughly as we in the European Parliament have demanded?
Este dinero debe ser demandado a la Comisión.
This money must be immediately reclaimed by the Commission.
Hemos demandado que las nuevas normas se basen en cuentas abiertas fácilmente accesibles al escrutinio público.
We have demanded that the new rules be based upon open accounts that are easily accessible to public scrutiny.
Nuestra experiencia durante el corto tiempo que ejercimos la Presidencia es que esto ha sido lo que ha demandado los mayores esfuerzos.
In our experience during our short presidency, that is what we had to spend most time on.
Es muy incorrecto e incomprensible que la Comisión Europea no haya demandado a Portugal ante el Tribunal Europeo de Justicia.
It is unfair and inexplicable that the European Commission has not brought Portugal before the European Court of Justice.
las costas se impusieron al demandado
costs were awarded to the plaintiff
Yo no considero que éste sea técnicamente neutral de acuerdo con lo que nosotros -al menos la mayoría en la comisión- hemos demandado.
I do not regard it as being technologically neutral in the way that most of the committee would have wished it to be.
ganó el juicio en rebeldía del demandado
he won his case by default
En este acuerdo hemos reconocido el principio PUSH como criterio fundamental, como este Parlamento ha demandado en varias ocasiones.
In this agreement, we have recognised the 'push' principle as a fundamental criterion, as this Parliament has demanded on several occasions.
Es éste un principio casi existencial de creación de capital humano, tan demandado para el futuro de la cohesión social en las regiones.
This is an almost existential principle of creating the human capital that is so in demand for the future of social cohesion in the regions.
Además, las numerosas exportaciones demuestran que el trigo duro austríaco es demandado en el mercado internacional a causa de su alta calidad.
Furthermore, extensive exports confirm that Austrian durum wheat is also in demand on the international market because of its high quality.
Ahora que la Comisión la ha demandado ante los tribunales por incumplimiento del Pacto de Estabilidad y Crecimiento, Alemania ha caído en su propia trampa.
With the Commission now taking it to court over the breaches of the stability and growth pact, Germany is effectively hoisted by its own petard.
Desde 2010, Islandia ha demandado nuevas cuotas mucho más altas, alegando una hipotética redistribución geográfica de las poblaciones de caballa debido al cambio climático.
Since 2010, Iceland has been demanding new, much higher quotas, citing a hypothetical geographic redistribution of mackerel stocks caused by climate change.
Se ha demandado un planteamiento más global para la libertad de circulación en el ámbito Schengen.
There was a demand for a more global approach to mobility in the Schengen area, a demand which has been met by this Commission proposal for a directive.