Translator


"confiado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
confiado{adjective masculine}
confident{adj.}
Me siento convencido y confiado ahora que he leído los documentos de la negociación que hemos recibido.
I feel reassured and confident now that I have read the negotiation documents that we have received.
Me muestro confiado, naturalmente, porque percibo una voluntad política, aunque no me corresponde emitir un juicio al respecto.
I am confident, of course, because I feel a political will, but it is not for me to judge that.
Esto significa que me siento bastante confiado ante el debate continuado de esta cuestión en el Parlamento Europeo.
This means that I feel quite confident ahead of the continued debating of this matter in the European Parliament.
trusting{adj.}
en estos tiempos no es bueno ser tan confiado
these days it's not wise to be so trusting
El, infundiendo en el corazón de los fieles el Espíritu Santo, que es « el perdón de todos los pecados »,(23) impulsa a cada uno a un filial y confiado encuentro con el Padre de la misericordia.
By pouring into the hearts of the faithful the Holy Spirit who is the “remission of all sins”,(23) he guides each individual towards a filial and trusting encounter with the Father of mercies.
¿Cómo prohibir su utilización por un público confiado?
How can we prevent its use by an unsuspecting public?
to give[gave · given] {v.t.} (to entrust)
Tenemos que confiar en José Manuel Barroso.
We must give José Manuel Barroso our trust.
Debemos hacer algo más para que los jóvenes puedan confiar en un futuro de paz y de seguridad.
We must do something to give the young people of the region the hope, at last, of a future of peace and security.
Porque lo que se pretende es confiar a estos partidos el monopolio de la difusión de las buenas palabras del europeísmo.
Since the aim is to give these parties a monopoly to spread the good word of Europeism.
confiar[confiando · confiado] {transitive verb}
Sería un terrible error confiar a esta organización tal cantidad de información.
It would be a terrible mistake to entrust this organisation with that amount of information.
¿Cómo se supone que vamos a confiar a otros la innovación y el desarrollo?
How are people supposed to entrust innovation and development to others?
El informe opta por confiar las orientaciones principales a la Convención.
The report decides to entrust the main guidelines to the Convention.
Pero siempre podemos confiar en su cobardía y su rendición a los pies de la UE.
However, we can always rely on its cowardice and craven surrender to the EU.
Una segunda cuestión es la de si deberíamos confiar en sus palabras o acciones.
A second question is whether we should rely on your words or your actions.
Pueden confiar en que transmitiremos estas demandas a nuestros socios del Consejo.
You can rely on us to pass these demands on to our partners in the Council.
confiar(also: fiar)
Ha de poder confiar en que no se le está ofreciendo una falsificación.
They must be able to trust in the fact that they are not being offered a counterfeit.
Creo que estos pasos nos ayudarán a confiar en el proyecto europeo común.
I think that these steps will help us to trust in the common European project.
¿Cómo vamos a confiar en Europa si no estáis dispuestos a llamar a eso terrorismo?»
How are we supposed to trust Europe if you are not even willing to call that terrorism?’
confiar en algo
to be confident of sth
106 años, dejó un lindo testimonio en este sentido. Con ocasión de su 101° cumpleaños, confiaba a una amiga: « Ya tengo 101 años, pero ?sabes que soy fuerte?
a magnificent testimony of this. On her 101st birthday, she confided to a friend: “I'm now 101 years old, but I'm strong, you know.
Los franceses sancionarán entonces a este presidente que, en lugar de realzar a Francia, la rebaja, con lo que traiciona la misión que se le ha confiado mediante el sufragio universal.
The French will thus sanction this President who, instead of raising France up, will belittle her, thus betraying the mission confided in him by universal suffrage.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "confiado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Vive su ancianidad en la fe, al servicio del mandato que Cristo le ha confiado.
He lives his old age in faith, in the service of the mandate entrusted to him by Christ.
hombre, cual le ha sido confiado de una vez para siempre a la Iglesia en el
man, as it has been assigned once and for all to the Church in the changing
y de su peculiar misión, este mandato es confiado a unos hombres; pero,
their own particular mission, this task was entrusted to certain men; but if we
Quisiera pedir al otro Grupo que se diera más margen y fuera más confiado.
I would like to ask for the other group to be allowed more leeway and to be trusted.
Iglesia católica, el Catecismo es confiado ante todo a nosotros, pastores
Catholic Church, the Catechism is entrusted above all to us, the Pastors of
Como cliente de Office 365, ha confiado en Microsoft para que le ayude a proteger sus datos.
As an Office 365 customer you have entrusted Microsoft to help protect your data.
a ellos ha sido confiado el cuidado de los carismas religiosos; tanto más
entrusted with the duty of caring for religious charisms, all the more so
comunidad eclesial, empezando por los pastores, a quienes se ha confiado
of the ecclesial community, beginning with the Pastors to whom the care of
de la historia, este pueblo se ha confiado continuamente, tanto en las
people continually entrusted itself, both when stricken with misfortune and
Este Sacrificio ofrecido una vez por todas en el Calvario es confiado a los
By the power of the Holy Spirit, this Sacrifice, offered once and for
Ellos nos han confiado el derecho a ejercer autoridad en su nombre.
The citizens have entrusted us with the right to exercise authority on their behalf.
confiado, procurando la cohesión y el crecimiento del pueblo de Dios y
en prenant soin de la cohésion et de la croissance du peuple de Dieu et
Para ello existe el método en el que ha confiado la Comunidad Europea.
That is why the basis on which the European Community was built exists.
al ministerio homilético, que no puede ser confiado a quien no haya
those relating to the homiletic ministry which cannot be delegated to the
seguro para el cumplimiento de la misión, que se nos ha confiado en
reference for fulfilling the mission, entrusted to us in the Sacrament of
ofrecer a quien le ha sido confiado una viva comunión ministerial,
to offer to the one who has been entrusted to him a lively ministerial
Las nuevas industrias han confiado en las normas que les ha ofrecido la OMC.
The new industries have relied upon the sets of regulations offered by the World Trade Organisation.
El Tratado de Amsterdam ya ha confiado esta tarea a la Unión Europea y la Sra.
In any case, there is no need to discuss that further.
pero no estamos obligados más que a transmitir con claridad el mensaje [que nos ha sido confiado].
They said, "Our Lord knows that we are most surely messengers to you.
Por mi parte, velaré por ello en el marco del informe que se me ha confiado.
I shall personally do my best to ensure that this happens in the report that I have been asked to produce.