Translator


"ampararse" in English

QUICK TRANSLATIONS
"ampararse" in English
amparar{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ampararse{reflexive verb}
ampararse en algo
to seek protection in sth
Segundo, por la obligación de amparar al Defensor del Pueblo.
Secondly, because of its obligation to support the Ombudsman.
Corresponde a las autoridades competentes del Estado miembro cuya ciudadana está afectada dar todos los pasos necesarios para amparar a esa ciudadana.
It is up to the competent authorities of the Member State whose citizen is affected to take all the necessary steps to support that citizen's cause.
No hay que permitir que se oculten al amparo del movimiento político que dicen apoyar.
They should not be allowed to hide behind the cover of the political movement they claim to support.
En este caso, la inmunidad parlamentaria no tiene por objeto amparar a los diputados: es una de las garantías de la libertad de los ciudadanos.
In this case, the aim of parliamentary immunity is not to shelter the Members, but is one of the guarantees of the freedoms of our citizens.
Es más, algunos Estados miembros de la Unión Europea ofrecían y continúan ofreciendo amparo a los activistas de dichos movimientos.
EU Member States offered, and still offer, the activists of those movements shelter.
Y por otro lado, hay que aproximar las legislaciones para impedir que los autores de acciones violentas encuentren protección y amparo en otros Estados miembros.
And second, legislation must be approximated so that the perpetrators of violent acts cannot find protection and shelter in other Member States.
amparar[amparando · amparado] {transitive verb}
El no empleo de la fuerza por ninguna de las partes, tal y como ampara el Derecho internacional.
No force from either side, as enshrined in international law.
La alusión a una disposición al respecto en el artículo 47 del informe de la Sra. Roth debe estar basada en una información errónea, ya que la Constitución griega ampara este derecho.
The provision of paragraph 47 in Mrs Roth's report is probably the result of false information, because the Greek constitution does actually enshrine this right.
Desde que se creó la Comunidad en 1957 -como ya se ha dicho varias veces- el principio ha estado amparado en los Tratados de Roma como un derecho directamente aplicable.
Since the Community was established in 1957 - as has already been said several times - the principle has been enshrined in the Treaties of Rome as a directly applicable right.
amparar[amparando · amparado] {intransitive verb}
¿Por qué se empeña el Gobierno de Malta en amparar esta práctica ilegal y bárbara?
Why is the Maltese Government determined to protect this illegal and barbaric practice?
efecto, « el poder público, a quien corresponde amparar y defender
public authority, therefore, whose duty it is to protect and defend the liberty
El embarazo es un estado natural en la mujer que la sociedad debe respetar, amparar y proteger.
Pregnancy is a natural state for women which society must respect, defend and protect.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ampararse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Nadie debe poder ampararse en la existencia de un control financiero centralizado.
No one must be able to hide behind centralised financial control.
No hay que ampararse en una posible revisión del Convenio de Viena.
We should not hide behind a possible review of the Convention of Vienna.
No hay que ampararse en los informes del año pasado, porque la linealidad ya no es lo que era.
We must not take refuge behind the reports published last year, because the linearity is no longer what it was.
Así que cuando fijamos el principio de igualdad salarial para un trabajo igual, los 10 países en vías de adhesión no pueden ampararse en este principio.
So when we set out the principle of equal pay for equal work, the 10 accession countries do not fit into that principle.
ampararse en algo
to seek protection in sth
Es verdad que estamos padeciendo un año de sequía, pero creo que es inaceptable resignarse y ampararse en la fatalidad.
In several countries of the south of Europe, the fires have led to the loss of dozens of human lives, the evacuation of entire populations and extraordinary environmental damage.
La propuesta prevé un equilibrio entre un tope máximo de asistencia del 14 por ciento por una parte, y una limitación de la posibilidad de ampararse en el mecanismo, por otra.
The proposal strikes a balance between a high maximum aid ceiling of 14% on the one hand and limited eligibility on the other hand.
La propuesta prevé un equilibrio entre un tope máximo de asistencia del 14 por ciento por una parte, y una limitación de la posibilidad de ampararse en el mecanismo, por otra.
The proposal strikes a balance between a high maximum aid ceiling of 14 % on the one hand and limited eligibility on the other hand.
Por todo ello, damos nuestro visto bueno confiando en que el Consejo de Ministros alcance cuanto antes un acuerdo, sin ampararse en ninguna excusa.
We therefore give the report the thumbs-up, in the hope that the Council of Ministers will be able to come to a swift agreement without hiding behind any excuses.
Que quede claro por encima de todo y al mismo tiempo que nadie, repito, nadie debería ampararse en las supuestas lagunas jurídicas del Derecho marítimo internacional, por ejemplo.
Let it at the same time and above all be clear that nobody, yes nobody, should hide behind so-called legal loopholes in international maritime law, for example.
Ya va siendo hora de que los Estados asuman su responsabilidad y dejen de ampararse detrás de organismos que no tienen la vocación ni la misión de actuar en su lugar.
It is high time that the Member States took their responsibilities seriously and stopped hiding behind bodies that are neither designed nor commissioned to act on their behalf.
No obstante, dentro del ámbito de los Tratados, en su forma actual, la Comisión no tiene más remedio que ampararse en el artículo 152 para poder emprender acciones judiciales contra la violencia.
Nevertheless, within the scope of the Treaties in their current state, the Commission has no alternative but to initiate actions against violence under Article 152.
No obstante, la Constitución establece también que está prohibido violar la libertad de creo o de religión o ampararse en dichas libertades para actuar en contra de la ley o las políticas del Estado.
However, the Constitution also specifies that it is forbidden to violate freedom of belief or religion or to take advantage of it to act against the laws or the policies of the state.