Translator


"repugnante" in English

QUICK TRANSLATIONS
"repugnante" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
repugnante{adjective masculine/feminine}
Francamente, fue una exhibición repugnante; un insulto a la democracia.
Frankly, it was a disgusting display; it was an insult to democracy.
Lo que puede encontrarse en Internet es repugnante.
What goes on via the Internet is disgusting.
Esta resolución no sólo es criminal, sino que es repugnante.
This resolution is not just criminal, it is disgusting!
repugnant{adj.}
Señor Presidente, la pena de muerte es un vestigio repugnante del pasado.
Mr President, the death penalty is in fact a repugnant relic of a vanished age.
La ausencia de respeto de los derechos de los niños indefensos es especialmente repugnante.
The lack of respect for the rights of defenceless children is particularly repugnant.
Hemos votado, pues, en contra de un texto a la vez estúpido y repugnante.
We have therefore voted against a text which is both foolish and repugnant.
foul{adj.}
estuvo repugnante con él
she was absolutely foul to him
repugnante{adjective}
bilious{adj.} (sickening)
grubby{adj.} (base, despicable)
Y también será un caldo de cultivo del extremismo en Europa: ese extremismo que hemos presenciado recientemente en una manifestación tan repugnante y vergonzosa.
It will also nurture extremism in Europe: the sort of extremism of which we have only recently witnessed such a grubby and shameful manifestation.
icky{adj.} [coll.] (repulsive)
loathsome{adj.}
Dispénsenos al menos de su moral repugnante.
Let us at least get rid of your loathsome morals.
Y así se llega a estos repugnantes atentados suicidas.
Loathsome suicide attacks are then the end result.
Estas declaraciones son totalmente repugnantes y considero que no pueden quedar sin consecuencias.
These statements are downright loathsome, and I take the view that this cannot be without consequences.
nasty{adj.} (repugnant)
Junto con esto, veo un rápido ascenso del extremismo político, del nacionalismo repugnante, del nacionalismo ciego; es el euronacionalismo y no conoce límites.
Allied to that, I see the rapid rise of political extremism, of nasty nationalism, of blind nationalism; it is Euro nationalism and it knows no bounds.
nauseating{adj.} (violence, brutality)
Este contraste entre los chicos buenos y los chicos malos me resulta bastante repugnante.
I find this contrast between the good guys and the bad guys rather nauseating.
rank{adj.} (unpleasantly strong)
rebarbative{adj.} [poet.]
repulsive{adj.} (disgusting)
Pero en el país democrático más grande del mundo se sigue aplicando una modalidad de castigo repugnante.
But a repulsive form of punishment is still applied in the world's greatest democracy.
Ésta es una práctica repugnante.
This is a pretty repulsive habit.
Hablando de agresión a los derechos humanos, hay pocos actos más repugnantes que el tráfico de seres humanos.
On the subject of attacks on human rights, there are few actions that are more repulsive than the trafficking of human beings.
revolting{adj.} (nauseating)
Es repugnante ver como los políticos de la derecha convierten en chivos expiatorios a los gays en Lituania.
It is revolting to see right-wing politicians scapegoating gay people in Lithuania.
Se trata de un sistema repugnante, porque contribuye a expoliar los recursos de los países más pobres y a dejar morir de hambre a parte de la población mundial.
This is a revolting system, because it contributes to raiding the resources of the poorest countries and starving part of the world's population.
Señor Presidente, señor Comisario, creo que está claro que hay personas que se están enriqueciendo con un tráfico que es el más deleznable y el más repugnante de todos: el tráfico de niños.
Mr President, Commissioner, it is clear that some people are getting rich through the most despicable and revolting form of trafficking that exists: the trafficking of children.
sick-making{adj.} [coll.] (sickening)
vile{adj.} [coll.] (unpleasant)
abhorrent{adj.}
Para combatir esta escasez, por desgracia se ha producido un fenómeno repugnante: el comercio ilícito de órganos humanos.
To counter this shortage, sadly an abhorrent phenomenon has developed – the illicit trade in human organs.
Es repugnante.
This is abhorrent.
La explotación de seres humanos, hombres, mujeres y niños, es un fenómenos repugnante, sea para lo que sea: trabajo clandestino, sexual o de otra índole.
The exploitation of human beings, men, women and children, is an abhorrent phenomenon, whatever its purpose may be: for clandestine work, to work in the sex industry or for any other reason.
repellent{adj.}
El reclutamiento de niños y muchachos cada vez más jóvenes como suicidas constituye la forma más repugnante de terrorismo, imposible de ser explicada o justificada.
The fact that ever younger teenagers and children are now being recruited as suicide bombers is the most repellent form of terrorism of all and can never ever be explained or excused.
repugnant{adjective}
repugnante{adj. m/f}
Mr President, the death penalty is in fact a repugnant relic of a vanished age.
Señor Presidente, la pena de muerte es un vestigio repugnante del pasado.
The lack of respect for the rights of defenceless children is particularly repugnant.
La ausencia de respeto de los derechos de los niños indefensos es especialmente repugnante.
We have therefore voted against a text which is both foolish and repugnant.
Hemos votado, pues, en contra de un texto a la vez estúpido y repugnante.
repulsivo{adj.} (moralmente)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "repugnante" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Todavía se viola la dignidad humana de la manera más repugnante en todo el mundo.
Human dignity is still violated in the most odious ways throughout the world.
Este contraste entre los chicos buenos y los chicos malos me resulta bastante repugnante.
I find this contrast between the good guys and the bad guys rather nauseating.
Personas inocentes fueron asesinadas en plena calle en nombre de una ideología repugnante.
The innocent were slaughtered on the streets in the name of a hideous ideology.
Francamente, fue una exhibición repugnante; un insulto a la democracia.
Frankly, it was a disgusting display; it was an insult to democracy.
Hoy tenemos un vívido ejemplo con esta repugnante manipulación.
We have a vivid illustration of this today with this gross manipulation.
Me horroriza la escala de este repugnante comercio cada año.
The biggest challenge now facing conservationists is to reduce the demand for bushmeat.
Es repugnante ver como los políticos de la derecha convierten en chivos expiatorios a los gays en Lituania.
It is revolting to see right-wing politicians scapegoating gay people in Lithuania.
Un año después, se ha convertido en un bulto repugnante y podrido.
A year later, it is now a perfectly disgusting and soggy lump.
Me horroriza la escala de este repugnante comercio cada año.
I am horrified by the scale of this sickening trade every year.
Expresamos hoy una vez más nuestra gran preocupación por la extensión de este repugnante fenómeno.
Today we are expressing once again our deep concern about the spread of this disgusting phenomenon.
Esta resolución no sólo es criminal, sino que es repugnante.
This resolution is not just criminal, it is disgusting!
su fruto es [repugnante] como cabezas de demonios;
Its produce is as it were the heads of the serpents (or devils).
Este contraste entre los chicos buenos y los chicos malos me resulta bastante repugnante.
We call for the ballot to be repeated and express our solidarity with all Ukrainians, with the whole Ukrainian people.
Consideramos especialmente repugnante el caso O'Dell.
The O'Dell case is one that we find particularly disturbing.
Es discriminatoria y vergonzosa y un delito repugnante.
It is discriminatory and shameful and a disgusting crime.
Sin embargo, si Europa pretende convertirse en un continente decente, se debe poner fin a este comercio repugnante.
If, however, Europe is to become a decent continent, a halt must be called to this odious trade.
– Señor Presidente, todo comercio con partes del cuerpo humano o tejidos humanos tiene una connotación muy repugnante.
Mr President, there is something highly obnoxious about any trade in human body parts or tissue.
Lo que puede encontrarse en Internet es repugnante.
What goes on via the Internet is disgusting.
Protestar de vez en cuando es inútil; tenemos que ser sistemáticos en nuestras presiones hasta acabar con ese régimen repugnante.
These are terrible things to be going on in the 21st century, and they impose an obligation upon us.
Se compran y venden ochocientas mujeres y niños como mercancías en un repugnante comercio sexual.
Welcome to our Union: refugees are insulted and excluded and run the risk of losing their lives on the way to a better life in Europe.