Translator


"quedo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
quedo{adjective}
quedo(also: débil)
low{adj.} (in volume)
La política agrícola europea quedó reducida al mínimo denominador común.
European agricultural policy has been reduced to the lowest common denominator.
Cuando queda poca RAM, la memoria virtual mueve datos de la RAM a un espacio llamado archivo de paginación.
When RAM runs low, virtual memory moves data from RAM to a space called a paging file.
Para evitar la pérdida de información, Windows avisa cuando al equipo le queda poca memoria libre.
To help prevent information loss, Windows will notify you when your computer is low on memory.
quedo{adverb}
softly{adv.}
Aún nos queda mucho terreno por recorrer, pero esto no implica que deberíamos conformarnos con un planteamiento cauteloso.
There is a lot of ground to cover, but this does not mean that we should be content with a ‘softly softly’ approach.
Espero que haya quedado lo suficientemente claro.
I hope that has come across quite clearly.
to come up {vb} (after cleaning)
quedar[quedando · quedado] {intransitive verb}
El resultado correcto de las elecciones debe quedar claro; en eso coincidimos.
The correct result of these elections must be put on the table – on that we agree.
No habíamos acordado reducir el tiempo dedicado a ese debate, eso debe quedar claro.
It was not agreed we would reduce the time of that debate, let us be clear on that.
Sobre esto estamos de acuerdo, y me gustaría que quedara claro.
That is something on which we agree, and I should like to see it made clear.
Le quedaríamos muy agradecidos si pudiera transmitir este deseo al Sr. Presidente.
If you can find a way of making that point to the President, it would certainly suit our purposes.
Confío en que la mayoría de los que quedan sigan su ejemplo cuando estimen oportuno hacerlo.
I expect most of the others to follow suit, at their own pace.
Espero que ese deseo se plasme en medidas prácticas y no quede en mera retórica, y que el Consejo siga el ejemplo.
I hope that this desire is translated into practical action and is not restricted to rhetoric, and that the Council follows suit.
Debe quedar claro que queremos el reglamento obligatorio el 1 de septiembre.
Let there be no mistake: we want the compulsory regulation in place by 1 September.
Creo que en primer lugar debe quedar probado de forma irrefutable que no son peligrosas para la salud pública.
In the first place, I think it has to be absolutely certain that there is no threat to human health.
En segundo lugar, debe quedar claro que la adhesión solo se producirá cuando se cumplan debidamente las condiciones.
Secondly, it must be made clear that the accession will only take place when the conditions are properly in place.
quedar(also: ficar)
Nada debería quedar fuera del ámbito de estas negociaciones legítimas.
Nothing should remain outside the scope of these legitimate negotiations.
La elección de los instrumentos debe quedar en manos de los Estados miembros.
The choice of instruments must remain in the hands of the Member States.
No obstante, en conjunto cabe decir lo siguiente: esta directiva no puede quedar así.
However, in conclusion it has to be said that the directive cannot remain as it is.
· cuarto, debe quedar tajantemente prohibida la construcción sobre suelo calcinado;
· fourthly, illegal building on burnt land should be strictly prohibited;
Como consecuencia, nuestra legislación ambiental puede quedar gravemente menoscabada.
This may lead to our environmental legislation being seriously undermined.
Debe quedar claro que se debe introducir la dimensión parlamentaria.
It should be clear that the parliamentary dimension should be introduced.
En ambos casos, las ambigüedades quedaron pendientes en Doha.
In both cases, the ambiguities were left over from Doha.
En primer lugar, los tres asuntos que quedaron pendientes en Amsterdam, los llamados left overs, no son, en absoluto, insignificantes.
Firstly, the three issues left over from Amsterdam are by no means trivial matters.
Quiero recordarle, señor Presidente, que todavía me quedan unos minutos.
I would remind you, Mr President, that I still have some minutes left over.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "quedo":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "quedo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Dicho esto, señor Prodi, ¿dónde quedó la inspiración tan ansiada por los diputados?
That being said, MrProdi, where was the inspiration so eagerly awaited by MEPs?
Esto ya quedó claramente establecido en el artículo 15 de la Directiva general.
We have already stated that quite clearly in Article 15 of the framework directive.
Quedo a la espera de una respuesta muy fuerte y optimista de la Comisión hoy.
I look forward to a very strong and optimistic response from the Commission today.
Entonces quedó claro que la propuesta se vendría abajo en el aspecto técnico.
It then became clear that the proposal should crumble on a technical argument.
Señor Presidente, me gustaría continuar allí donde se quedó el anterior orador.
Mr President, I should like to continue where the previous speaker left off.
Esta cuestión no quedó zanjada en Doha y fue aplazada hasta el Consejo de los ADPIC.
That issue was not resolved at Doha and has been referred to the TRIPS Council.
Vamos a llegar hasta el final y aquí me quedo un poco perplejo, Sra. Theato.
We are coming to the end and, at this point, Mrs Theato, I am somewhat perplexed.
Señor Presidente, le quedo muy agradecido por sugerir la respuesta a esa pregunta.
Mr President, I am very grateful to you for suggesting the answer to that question.
Sin embargo, hay quien sostiene que en Kosovo quedó demostrado que sí funciona.
People have maintained that it was used in Kosovo and that it worked there.
gracias a la disposicion dialogante de las partes quedó solucionado el conflicto
the conflict was resolved thanks to the openness to dialog of both parties
Por supuesto, no me quedo impasible ante algunos casos concretos que se han planteado.
Obviously, I am not insensitive to specific cases that some people have raised.
La mayoría rechazaron las aplicaciones correspondientes, y esto se quedó así.
Corresponding applications were rejected by the majority, and that was that.
La importancia de eso quedó reflejada en el debate sobre los Fondos Estructurales.
The importance of that was reflected in the debate on the Structural Funds.
Ello quedó claro en las conclusiones del 31 de enero del Consejo de Asuntos Exteriores.
This was made clear by the 31 January conclusions of the Foreign Affairs Council.
El inicio de la sesión quedó ensombrecido por la amenaza de guerra en el Iraq.
The beginning of the session was overshadowed by the looming war in Iraq.
Quedó claro hace tiempo que las opiniones en esta Casa están divididas.
It became clear quite early on that opinions in this House are somewhat divided.
Quedo a la espera del informe Corbett y de los cambios que pueda traer consigo.
I look forward to the Corbett report and whatever change that may bring.
El incidente quedó resuelto al cabo de una hora, restableciéndose el suministro eléctrico.
The incident was resolved after an hour and the power supply was re-established.
Porque ¿no es cierto que el azúcar se quedó fuera de los acuerdos de Berlín?
Am I not right in thinking that sugar fell outside the scope of the Berlin agreements?
También quedó patente que las cosas únicamente se comenzaron a activar después de esto.
It also became clear that it was only after this that things started to move.