Translator


"tranquila" in English

QUICK TRANSLATIONS
"tranquila" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
tranquila{adjective feminine}
calm{adj.}
Las condiciones económicas actuales exigen una acción tranquila y sensata.
Current economic conditions call for calm and sensible action.
Para terminar, quiero decir que la Presidencia finlandesa se ha mostrado tranquila, apacible y sosegada.
To finish off, I would like to say that the Finnish Presidency was cool, calm and collected.
La UE debería adoptar una posición tranquila pero resuelta respecto de la situación en Ucrania.
The EU should adopt a calm but determined stance on the situation in Ukraine.
peaceful{adj.}
una tranquila tarde de domingo
a peaceful Sunday afternoon
En este momento, es aún más importante intentar poner fin a este conflicto, como aportación clave para conseguir una región tranquila y estable.
At this moment, it is even more important to try to put an end to this conflict, as a key contribution towards a peaceful and stable region.
En los últimos años, hemos disfrutado de una situación tranquila, sin grandes escándalos ni brotes de epidemias, pero, al mismo tiempo, la trazabilidad es la clave.
We have, in recent years, had a peaceful situation, with no major scandals or outbreaks of epidemics, but, at the same time, traceability is the key.
quiet{adj.}
no es de las personas a las que les gusta la vida tranquila
he's not a man for the quiet life
llevar una vida tranquila
to lead a quiet life
Ante todo, agradezco al Defensor del Pueblo su manera tranquila y calmada, pero también decidida de llevar a cabo su trabajo.
Above all, I also thank our Ombudsman for the very quiet, calm, but determined way in which he did his work.
still{adj.}
De todos modos, seremos más felices cuando los podamos utilizar con la conciencia tranquila, sabiendo que han cesado los innecesarios ensayos sobre animales.
We shall all be happier still when we can use them with a clear conscience, knowing that unnecessary animal testing has gone for good.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "tranquila" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
siguió parloteando tan tranquila, sin percatarse de que estaba hablando con su mujer
she babbled on, in blissful ignorance of the fact that she was talking to his wife
Es importante que trabajemos unidos para lograr una Europa más segura y más tranquila.
It is important that we work together to ensure a safer and more secure Europe.
Finalmente, la Comisión tiene la conciencia absolutamente tranquila.
Finally, I would like to say that the Commission' s conscience is quite clear.
Finalmente, la Comisión tiene la conciencia absolutamente tranquila.
Finally, I would like to say that the Commission's conscience is quite clear.
La conciencia de Europa no puede estar tranquila sin estudiar a fondo y recordar el pasado.
Europe's conscience cannot be clear without fully examining and remembering the past.
Hemos alcanzado un compromiso excelente, que podemos apoyar con la conciencia bien tranquila.
We have an excellent compromise that really can be supported in all good conscience.
Desde el 11 de septiembre, el país ha sido de hecho una caricatura de una conciencia tranquila.
Since 11 September, the country has in fact been a caricature of a clear conscience.
Ahora que está todo claro en Londres, también Europa está más tranquila.
Now that all is clear in London, Europe too feels more at ease.
Porque, si ése fuera el caso, no tendría yo la conciencia tan tranquila como la tengo en este momento.
For if that were the case, my conscience would not be as clear as it is now.
Nuestros hijos y nietos van a reclamar unas posibilidades jurídicas de poder llevar una vida tranquila.
Our children and grandchildren will demand the legal means of achieving a secure life.
Si se pudieran personificar las actitudes, yo diría que usted, señora Lehtomäki, ha sido la señora Tranquila.
If you could personify things, I would say that you, Mrs Lehtomäki, were Mrs Cool.
Provengo de un país en el que me puedo sentir relativamente tranquila.
I come from a country where I can feel relatively relaxed.
Este periodo es corto pero también importante y veo que se ha comenzado de forma firme y tranquila.
This period is short but also important and I see that they have started resolutely and quietly.
¿Podemos, con la conciencia tranquila, expulsar a personas que han sido víctimas de persecución racial?
Can we, with a clear conscience, deport people who have been the victims of racial persecution?
Tal vez después de eso algunos tengan la conciencia tranquila.
Maybe some people will have a clear conscience after that.
Desde este punto de vista tengo la conciencia tranquila.
From this perspective I feel that my conscience is clear.
En el reino de los eurócratas, el único precio que se paga para tener la conciencia tranquila es la comunidad.
In the kingdom of the Eurocrats, the only price to be paid for a clear conscience is the community.
ella, muy tranquila, ni cuenta se daba de lo que estaba pasando
she was blissfully unaware of what was going on
También quiero preguntarles si podemos transportar la llama por Europa con la conciencia tranquila.
I would also ask you, however, whether we can carry the flame through the whole of Europe with a clear conscience?
La Canciller alemana puede estar tranquila: gracias al señor Sarkozy, su Presidencia de Europa será un éxito.
The German Chancellor may rest assured: thanks to Mr Sarkozy, her Presidency of Europe will be a success!