Translator


"corriendo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
corriendo{adverb}
pronto{adv.} [coll.]
corriendo{gerund}
running{ger.}
Ese es el riesgo que estamos corriendo y está bien identificado en esta propuesta.
That is the risk we are running and it is well identified in this proposal.
Muchos huyen por el mar en improvisados botes, corriendo un considerable riesgo de naufragio.
Many flee into the sea in makeshift dinghies, running the considerable risk of drowning.
Nosotros acabamos de terminar en nuestro Grupo y hemos venido corriendo.
We had just finished in the groups, and then we quickly came running along here.
Con ello corre un riesgo real de perder la atención y, con el tiempo, también el apoyo de sus ciudadanos.
In doing so it runs a real risk of losing the attention and, in due course, the support of its citizens.
Resulta aún más repugnante cuando hay periodistas que corren el riesgo de ser ajusticiados por cumplir con su deber.
It is, of course, that much more repugnant when journalists are in danger of being executed just for doing their job.
Y, por supuesto, incorporar a la banca con los riesgos, que los riesgos no sólo los tiene que correr el ciudadano.
Of course, we also need to incorporate the banking system in terms of the risks involved, which should not only be undertaken by the European people.
hacer correr la voz de que …
to circulate the rumor that …
No obstante, los rumores que corren de que la introducción del euro en los doce Estados miembros vino seguida de un salto increíble de los precios pueden ser perjudiciales.
Nevertheless, the rumours circulating that the introduction of the euro in the twelve states was followed by a large jump in prices may do some harm.
La divisa del euro no corre un riesgo especial de ser falsificada el momento de ser puesta en circulación y durante el periodo de tiempo en el que circulará junto a las monedas y billetes nacionales.
The euro currency does run a particular risk of being counterfeited at the time when it is introduced into circulation and during the period when it will circulate alongside national notes and coins.
to draw[drew · drawn] {v.t.} (shut)
Corramos un velo sobre todo esto y miremos al futuro.
Let us now draw a veil over all that and look to the future.
No deseo correr un tupido velo sobre los muchos problemas existentes y aún por resolver, ya que también es necesario abordarlos.
I do not want to draw a veil over the many problems which exist and which have to be resolved; these have to be addressed as well.
Su declaración me dio motivos para prestar atención a los riesgos que corre la democracia en los antiguos países comunistas.
His statement gave me grounds to draw attention to the risks to democracy in the former communist countries.
to fly[flew · flown] {v.i.} (rush)
Díganos de qué hablan en sus reuniones secretas, porque corren muchos rumores por ahí.
Tell us what you talk about at your secret meetings, because a lot of rumours are flying around.
El coste adicional de esta medida correría obviamente por cuenta del viajero. Éste debe ser plenamente consciente del coste real de volar.
The extra cost this entails obviously falls to the traveller who must be fully aware of the actual cost of flying.
¿No saben que Turquía viola la región de información de vuelo (FIR) de Atenas con aviones de caza y que uno corre peligro constante cuando vuela a esa ciudad?
Do you not know that Turkey violates Athens FIR with fighter planes and that you are in constant danger when you fly down there?
to go around {vb} (circulate)
to incur[incurred · incurred] {v.t.} [form.] (risk)
¿Se puede correr detrás de la liebre de Mercosur, detrás de la del mercado trasatlántico con todos sus costes y detrás de la de la apertura al Este?
Can we handle Mercosur, the transatlantic market and all the costs it may incur, and open up to the East at the same time?
Los costos ocasionados correrán principalmente por cuenta de los ferrocarriles de los respectivos Estados miembros.
The costs incurred will be borne primarily by the Member States ' railways.
Los costos ocasionados correrán principalmente por cuenta de los ferrocarriles de los respectivos Estados miembros.
The costs incurred will be borne primarily by the Member States' railways.
to jog[jogged · jogged] {v.i.} (for exercise, enjoyment)
to move[moved · moved] {v.i.} [coll.] (to go fast)
Al mismo tiempo, corremos un enorme riesgo de que los materiales nucleares caigan en manos de agentes no estatales.
Despite this it could be useful if we could move forward in at least three areas.
La Unión Europea corre el riesgo real de apartarse de lo que los ciudadanos de Europa quieren.
The European Union is in real danger of moving way ahead of what the people of Europe want.
Sólo con ese rumbo, la organización del trabajo podría correr paralela con las reivindicaciones y expectativas de los trabajadores.
Only if the organization of labour moves in such a direction, will it be in tune with workers' demands and aspirations.
to ride[rode · ridden] {v.t.} (run)
Corre en un equipo alemán, y su familia está afincada en Luxemburgo.
He is riding for a German firm, and his family lives in Luxembourg.
Deberíamos continuar con los referendos, aunque corramos el riesgo real de que al final del camino no logremos la mayoría de cuatro quintos.
We should continue the referendums, even though there is the real risk that at the end of the ride, we will not make the four-fifths majority.
to ride[rode · ridden] {v.i.} (run, go)
Corre en un equipo alemán, y su familia está afincada en Luxemburgo.
He is riding for a German firm, and his family lives in Luxembourg.
Deberíamos continuar con los referendos, aunque corramos el riesgo real de que al final del camino no logremos la mayoría de cuatro quintos.
We should continue the referendums, even though there is the real risk that at the end of the ride, we will not make the four-fifths majority.
correr(also: sacar)
to run off {vb} (liquid)
to scuffle {v.i.} (move quickly)
correr(also: mover)
to shift[shifted · shifted] {v.t.} (change position of)
Las numerosas propuestas del informe, por legítimas que puedan ser, corren el riesgo de cambiar el enfoque de los objetivos del trabajo de paz a las formas que debería adquirir.
The many proposals in the report, legitimate though they may be, are in danger of shifting the focus from the aims of peace work to the forms it should take.
En estas condiciones, una huida hacia delante en la ampliación corre el riesgo de acentuar las corrientes populistas y fascistoides que se manifiestan aquí y allá.
A headlong rush into enlargement, under such conditions, would be liable to aggravate the sidelong shifts towards the populist and fascistic which are appearing here and there.
to slip[slipped · slipped] {v.t.} (release)
Por otro lado, me temo que si no logramos dar este paso, corremos el riesgo de retroceder.
On the other hand, I am afraid that, if we do not manage to take that step, we shall risk slipping backwards.
to smear {v.t.} (smudge)
to smudge {v.t.} (ink, outline)
to throw back {vb} (pull back)
correr(also: echar)
can[canned · canned] {v.t.} (dismiss)
Un antiguo proverbio rumano afirma que "uno puede correr, pero no puede esconderse".
An old Romanian proverb says "you can run but you cannot hide”.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
Todos los hogares necesitan electricidad, y nadie puede correr el riesgo de no poder disponer de ella.
Every household needs electricity and no one can run the risk of its non-availability.
correr[corriendo · corrido] {transitive verb}
to race in {vb} [autom.]
Finalmente, rogamos a la Comisión que no " corra " tanto en asuntos como el de hoy.
Finally, we call on the Commission not to " race " through cases such as today's.
Estos países corren peligro de ser los más damnificados, ahora que la recesión mundial gana terreno y que la escalada proteccionista parece intensificarse.
These countries are at risk of being the hardest hit as the global recession surges forward and the protectionist arms race looks set to intensify.
Puede pagar a un corredor de 100 metros un millón de euros para que corra los 100 metros en 10 segundos pero aunque le pague 100 millones no conseguirá hacerlo en 5 segundos.
You can pay a one-hundred-metre runner EUR 1 million to run the one-hundred-metre race in 10 seconds.
to scroll {vb} [IT]
Si activa este símbolo, el texto en el dibujo correrá de la izquierda a la derecha.
Click here if you want the text to scroll from left to right.
Al elegir este símbolo, el texto correrá desde abajo hacia arriba.
Click here if you want the text to scroll from bottom to top.
Pulse este símbolo si desea que el texto que se encuentra en su dibujo corra de derecha a izquierda.
Click here if you want the text to scroll from right to left.
Ahora bien, si intentan ustedes correr tras su sombra, la experiencia demuestra que al cabo de un momento ustedes se agotan y también al cabo de un momento se mueren.
Experience shows that if you chase your own shadow, you will eventually fall down exhausted and die.
Se demuestra que correr detrás de los criterios nominales de convergencia no soluciona los problemas de los trabajadores y de la sociedad.
It is manifestly obvious that chasing after nominal convergence criteria cannot provide solutions for the problems of working people and society.
Pero cuando se quiere obligar a quince economías diferentes a tener la misma sombra monetaria oficial, se obliga a estas quince economías a correr tras su sombra oficial.
But trying to force 15 different economies to have the same official monetary shadow is really just forcing them to chase their own shadows.
¿Cómo podemos olvidarnos ahora de las palabras de este chantajista y correr tras él suplicando cooperación?
Now we forget the words of this blackmailer and run after him begging for cooperation?
correr[corriendo · corrido] {intransitive verb}
Un antiguo proverbio rumano afirma que "uno puede correr, pero no puede esconderse".
An old Romanian proverb says "you can run but you cannot hide”.
Se trata de un riesgo que esta institución no puede permitirse correr.
It is a risk which this institution cannot afford to run.
Temo que sea una argucia parlamentaria para seguir preguntando, pero vamos a correr ese riesgo.
I fear that this may be a piece of parliamentary manoeuvring, but we are going to run that risk.
el Día en que salgan precipitadamente de sus tumbas, como corriendo hacia una meta,
The Day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were racing to a goal,
Finalmente, rogamos a la Comisión que no " corra " tanto en asuntos como el de hoy.
Finally, we call on the Commission not to " race " through cases such as today's.
Es inaceptable que estos animales corran hasta la muerte en lugares como España y se mantengan en condiciones terribles.
It is unacceptable that these animals are raced to death in places such as Spain and kept in appalling conditions.
Acabo de venir corriendo de una reunión que, según el Tratado, no existe.
I have just hurried from a meeting which, according to the Treaty, does not exist.
salieron a todo correr
they left in a hurry
En Polonia tenemos el siguiente dicho: "cuando el hombre corre, el diablo ríe".
In Poland we have a saying, 'when man hurries, the devil smiles'.
Señor Creutzmann, el principio de correr el menor riesgo posible es válido.
Mr Creutzmann, the principle of using the lowest possible risk is valid.
El segundo punto tiene que ver con la Presidencia del Consejo, una cuestión que ha hecho correr ríos de tinta.
The second point concerns the Presidency of the Council, an issue that has caused rivers of ink to flow.
y los que corren suavemente,
And those that flow with ease and gentleness,
Correrán arroyos a sus pies; y dirán: “¡Alabado sea Dios, que nos ha guiado a esto; pues no habríamos hallado el camino recto si Dios no nos hubiera guiado!
There shall flow beneath them Rivers, and they shall say, "Praise belongs to Allah who guided us to this!

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "corriendo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es el sector público el que está corriendo con los costes, no el sector privado.
It is the public sector that is bearing the costs - not the private sector.
¿Me equivoco al pensar que ese período de cinco años simplemente sigue corriendo?
Am I wrong in thinking that this five-year period simply continues to run?
Ese es el riesgo que estamos corriendo y está bien identificado en esta propuesta.
That is the risk we are running and it is well identified in this proposal.
Y un hombre llegó corriendo del otro extremo de la ciudad, y dijo: "¡Oh Moisés!
And when he would have attacked him who was the enemy to them both, he said, "O Moses!
Nosotros acabamos de terminar en nuestro Grupo y hemos venido corriendo.
We had just finished in the groups, and then we quickly came running along here.
Acabo de venir corriendo de una reunión que, según el Tratado, no existe.
I have just hurried from a meeting which, according to the Treaty, does not exist.
Un aborto significa un fracaso para el padre, que a menudo sale corriendo muerto de miedo.
An abortion means failure on the father’s part, for he has often made off in a funk.
Un aborto significa un fracaso para el padre, que a menudo sale corriendo muerto de miedo.
An abortion means failure on the father ’ s part, for he has often made off in a funk.
Tenemos Exchange Server 2010 y SQL Server 2008 corriendo sobre un servidor Windows Server 2008 R2.
I have Exchange Server 2010 and SQL Server 2008 running on Windows Server 2008 R2.
He de decir que, aun corriendo el riesgo de no ser muy original, esta situación me resulta emotiva.
I must say that it may not be very original but still, it does provoke emotion.
Muchos huyen por el mar en improvisados botes, corriendo un considerable riesgo de naufragio.
Many flee into the sea in makeshift dinghies, running the considerable risk of drowning.
el Día en que salgan precipitadamente de sus tumbas, como corriendo hacia una meta,
The Day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were racing to a goal,
Sigo con la sensación de que estamos corriendo muy por detrás de los hechos.
I still feel that we are very much running behind the facts.
Algunos de ustedes han manifestado que este compromiso se ha aprobado deprisa y corriendo.
Some of you said that this compromise has been rushed through.
Me he cruzado con uno de los Vicepresidentes que iba corriendo a buscar su tarjeta porque la había olvidado.
I met one Vice-President running down to get his card as he had left it behind.
Estamos corriendo el riesgo en estos momentos de que se repita el error, una vez más, para el año 1999.
We are now in danger of making the same mistake once again for 1999.
No se puede aceptar que se hagan estos dos períodos parciales de sesiones deprisa y corriendo.
It is not acceptable to do this two part-sessions running.
¿Quieres todas las fotos de tu perro corriendo por la playa?
Want those pictures of your Boston terrier romping on the beach?
Pero, en este caso, lo hemos hecho corriendo ese riesgo.
However, in this case, we knew that we were running that risk.
volvimos corriendo y nos encontramos con que ya se habían ido
we rushed back, only to find that they had already gone