Translator


"conveying" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Conveying and presenting the information need not imply any additional administrative burden on farmers, as some of my fellow Members have suggested.
El vector y el soporte de dicha información no tienen por qué generar cargas administrativas adicionales, como dicen algunos de mis colegas.
comunicar[comunicando · comunicado] {v.t.} (optimismo, entusiasmo)
I will be quite happy to convey your point of view to Commissioner de Silguy.
Estaré encantado en comunicar su opinión al Comisario de Silguy.
We should also convey to the Commission our insistence that all available means should be deployed.
También queremos comunicar a la Comisión nuestra insistencia en que se desplieguen todos los medios necesarios.
Please convey that to the Commissioner please, as she is not listening at the moment.
Le ruego que se lo comunique a la Comisaria porque veo que no está escuchando lo que digo.
comunicar[comunicando · comunicado] {v.t.} (información)
I will be quite happy to convey your point of view to Commissioner de Silguy.
Estaré encantado en comunicar su opinión al Comisario de Silguy.
We should also convey to the Commission our insistence that all available means should be deployed.
También queremos comunicar a la Comisión nuestra insistencia en que se desplieguen todos los medios necesarios.
Please convey that to the Commissioner please, as she is not listening at the moment.
Le ruego que se lo comunique a la Comisaria porque veo que no está escuchando lo que digo.
impartir[impartiendo · impartido] {v.t.} [form.] (información)
Mr Solana, these questions convey our concern.
Estas preguntas al Alto Representante traducen nuestra preocupación.
This is what the idea of public service conveys, it does not arise from privatisation.
Esto es lo que traduce la idea de servicio público, esto no es producto de la privatización.
I can express my personal views, which may be of interest to you, but they will not make the slightest difference because they do not convey the position of the Council.
Puedo informarles sobre mi punto de vista personal, que quizás les interese, pero que no cambiará en nada este asunto, porque no traduce una posición del Consejo.
to convey[conveyed · conveyed] {transitive verb}
The bridge will make it considerably easier to convey people and goods from Sweden and Finland to the rest of Europe.
Este puente facilitará considerablemente el transporte entre Suecia y Finlandia y el resto de Europa.
To the Irish Government, please convey our concerns on the safety of children using school transport in Ireland.
Le pido también que transmita al Gobierno irlandés nuestra preocupación por la seguridad de los niños que utilizan el transporte escolar en Irlanda.
I hope it will be possible to convey that answer to those in my country who are concerned that shipments of radioactive waste are going to increase.
Espero que esa respuesta se pueda llevar a quienes en mi país están preocupados por el aumento del transporte de residuos radioactivos.
The shorter and more concise the text, the easier it will be to convey the message.
Cuanto más breve y conciso sea el texto, más fácil será transmitir el mensaje.
This is the message that Parliament wanted to convey and I support this position.
Este es el mensaje que el Parlamento quiere transmitir y apoyo esta postura.
I would like to emphasize that this cooperation must also convey values.
Me gustaría enfatizar que esta cooperación también debe transmitir valores.
I want to convey to you the certainty that fills me.
Me gustaría transmitirles la certeza que llevo dentro.
I hope it will be possible to convey that answer to those in my country who are concerned that shipments of radioactive waste are going to increase.
Espero que esa respuesta se pueda llevar a quienes en mi país están preocupados por el aumento del transporte de residuos radioactivos.
Mr President, our assessment leads to a clear conclusion: that we should use our channels to convey a firm and prompt reaction.
Señor Presidente, nuestra valoración nos lleva a una conclusión clara: que deberíamos usar nuestros canales para transmitir una reacción firme y rápida.
Mr President, I too would like to convey my thanks to the rapporteur.
Señor Presidente, yo también quiero expresar mi agradecimiento a la ponente.
We would like to convey our condolences to the families of the victims.
Queremos expresar nuestro pésame a las familias de las víctimas.
We want to convey our thanks in this way.
Con ello, queremos expresar también nuestras disculpas y agradecimiento.
The shorter and more concise the text, the easier it will be to convey the message.
Cuanto más breve y conciso sea el texto, más fácil será transmitir el mensaje.
This is the message that Parliament wanted to convey and I support this position.
Este es el mensaje que el Parlamento quiere transmitir y apoyo esta postura.
I would like to emphasize that this cooperation must also convey values.
Me gustaría enfatizar que esta cooperación también debe transmitir valores.
We must convey the message to Ethiopia that it cannot continue to operate in this manner.
Debemos hacer llegar a Etiopía el mensaje de que no puede continuar obrando de esta forma.
Without the media we cannot convey Europe to the public.
Sin los medios de comunicación no podemos hacer llegar a Europa a la opinión pública.
This is the message which I wish to convey and which I wish to impart to Commissioner Boel.
Ése es el mensaje que deseo transmitir y hacer llegar a la Comisaria Boel.
It is therefore essential from an environmental point of view to have some of the goods at present conveyed by land transported instead by sea.
Por ello una vertiente medioambiental fundamental es lograr transferir una parte del transporte por carretera a los puertos.
convey{noun}
pollada{f} [zool.]

SYNONYMS
Synonyms (English) for "convey":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "conveying" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
There are also a number of further points which are worth conveying to Parliament.
Hay, además, varios otros aspectos que merecen ser comentados en el Parlamento.
They are certainly capable of conveying detailed information on these issues.
Sin embargo, esto requiere normas; quiero terminar dejando claro esto.
It would be hard to find a better way of conveying clear consumer information.
No hay duda de que se trata de un estupendo ejemplo de una información al consumidor simple y clara.
It has an economic dimension but it is also a vehicle for conveying meaning and substance.
Está dotada de una dimensión económica, pero también es un vehículo de transmisión de significado y sustancia.
Conveying the proposal to the European Parliament is a welcome initiative, which I must emphasize.
La transmisión de la propuesta de la Comisión Europea constituye una feliz iniciativa, que deseo subrayar.
Why do we keep conveying the impression to the general public that we are playing off these aims against each other?
No necesitamos un populismo corto de miras, lo que queremos es una mayor responsabilidad para el futuro.
The details and handcrafted prints are executed with the most painstaking care while conveying an artisan feel.
Los detalles y diseños hechos a mano se realizan con el cuidado más increíble, a la vez que proyectan un sentimiento artesanal.
Mr President, ladies and gentlemen, this morning I take great pleasure in conveying a message of thanks to you this morning.
Señor Presidente, estimados colegas, tengo la satisfacción de transmitirles esta mañana un mensaje de agradecimiento.
Mr President, I should like to start by conveying my heartfelt thanks to everyone who has contributed to this report.
Señor Presidente, me gustaría empezar presentando mi más sincero agradecimiento a todos los que han contribuido a elaborar este informe.
I wish quite simply to take the opportunity of conveying my special thanks to the rapporteur, Mr Davies, and all the members of the Conciliation Committee.
Quisiera aprovechar la ocasión para agradecer especialmente al ponente Chris Davies y a todos los miembros del Comité de Conciliación.
There have been expensive PR campaigns aimed at conveying the impression of effective changes, but let us not be taken in by them.
Se han lanzado costosas campañas de relaciones públicas cuya finalidad es dar la impresión de que se están realizando verdaderos cambios, pero no dejemos que nos engañen.
That involves adapting messages and matching national and local concerns – instead of taking a ‘ one-size-fits-all’ approach – and conveying them as close to the citizen as possible.
Por tanto, será necesario asignar dichos recursos humanos y financieros de tal modo que se correspondan con nuestros objetivos.
His obsession with conveying to Parliament the systematic opposition at national level says a great deal about the previous speaker's democratic stance.
Su obsesión por trasladar al Parlamento Europeo la sistemática oposición que se aplica a nivel nacional dice mucho sobre el talante democrático del anterior ponente.
It is true that we must give the sector a sign of confidence, but ladies and gentlemen, we must be aware of the distinction between conveying confidence and conveying an illusion!
Es cierto que debemos enviar al sector un mensaje de confianza, pero,¡cuidado, Señorías, con la diferencia entre un mensaje de confianza y un mensaje de ilusión!
It is true that we must give the sector a sign of confidence, but ladies and gentlemen, we must be aware of the distinction between conveying confidence and conveying an illusion!
Es cierto que debemos enviar al sector un mensaje de confianza, pero, ¡cuidado, Señorías, con la diferencia entre un mensaje de confianza y un mensaje de ilusión!
. - (RO) Let me begin by conveying our condolences to the families of the victims of the terrorist attack carried out in the Sistan-Baluchistan province in Iran.
Déjenme comenzar enviando nuestras condolencias a las familias de las víctimas del ataque terrorista ocurrido en la provincial iraní de Sistán y Baluchistán.
Additionally, the apostle missionary and bearer of the Gospel cannot be content with merely conveying something he has received; he is called to be a witness.
Pero además de todo ello, el apóstol, misionero y portador del Evangelio no puede contentarse con ser meramente transmisor de algo que ha recibido, sino que está llamado a ser testigo.
I am also extremely pleased that Parliament is conveying Europe's voice to the United States through continuous dialogue with the US Congress and Government.
Celebro también enormemente que el Parlamento Europeo, a través de su diálogo continuo con el Congreso y la Administración norteamericanos, deje oír la voz de los europeos en los Estados Unidos.
When it comes to conveying to their own population, however, why steps towards enlargement are needed and what there is to be gained from enlargement, they have very little to say.
Sin embargo, a la hora de exponer a sus ciudadanos los motivos por los que resultan necesarias las medidas para la ampliación y las ventajas derivadas de la misma, tienen poco que decir.
That involves adapting messages and matching national and local concerns – instead of taking a ‘one-size-fits-all’ approach – and conveying them as close to the citizen as possible.
Esto conlleva adaptar los mensajes y responder a las preocupaciones nacionales y locales –en lugar de utilizar un enfoque de «talla única»– y llevarlos lo más cerca posible del ciudadano.