Translator


"apenas" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
apenas{adverb}
almost{adv.}
En particular, apenas hemos progresado en cuanto a las vías abiertas a la inmigración legal.
In particular, we have made almost no progress on avenues for legal immigration.
Los países muy desarrollados tratan de mantener un entorno sin apenas cambios.
Highly developed countries are managing to maintain an almost unchanged environmental situation.
Seamos honestos, la comisión asesora apenas tuvo oportunidad.
Let us be honest, the advising committee had almost no chance.
barely{adv.}
Ni siquiera los parlamentos nacionales apenas pueden controlar nada.
Even the national parliaments are barely able to exercise scrutiny.
Por ejemplo, apenas contiene propuestas políticas importantes.
For instance, it contains barely any significant policy proposals.
Veinte años es apenas un aniversario, aún no es del todo la edad del juicio.
Twenty years is barely an anniversary, not quite the age of reason.
hardly{adv.}
Lamentablemente, este informe apenas aborda estas cuestiones que afectan al futuro.
Unfortunately, this report hardly deals with these issues concerning the future.
En cuanto a la lucha contra la inmigración ilegal, este Parlamento apenas se interesa.
As for the fight against illegal immigration, this House is hardly interested.
El propio Tratado apenas les dio motivos para hacerlo, y muy pocos ciudadanos lo leyeron.
The Treaty itself hardly gave them any reason to, hardly any of them read it.
scarcely{adv.}
Sin embargo, apenas han progresado estructuras de partidos realmente europeos.
But there has been scarcely any development of genuinely European party structures.
Apenas tenemos oportunidades para controlar realmente lo que está ocurriendo.
Scarcely any opportunities remain for us to really monitor what is happening.
Apenas será posible dar con una definición estándar del fenómeno.
It will scarcely be possible to come up with a standard definition of the phenomenon.
nearly{adv.}
Algunos Estados están más o menos preparados para aplicar este sistema, mientras que otros apenas lo están.
Some countries are nearly ready to go ahead with that system, while other Member States are very poorly prepared or even entirely unprepared.
Ya nos quedan tan solo cuatro meses y apenas hemos avanzado nada, y parece ser que en Río tampoco se han conseguido suficientes resultados.
We are nearly four months down the line and hardly any progress has been made, and Rio has not yielded enough results either apparently.
Señor Presidente, señor Comisario, creo que se ha avanzado mucho desde que, hace ahora apenas un año, la Comisión lanzara su iniciativa.
Mr President, Commissioner, it seems to me that a great deal has happened since the Commission first began work on its initiative nearly a year ago.
only just{adv.}
No hay que olvidar que apenas hemos acabado de crear el mercado interior.
We should remember that the internal market has only just been completed.
He votado a favor, teniendo en mente que la tarea básica apenas si ha dado comienzo.
I voted in favour, bearing in mind that the principal task has only just begun.
La prensa británica informó insistentemente de que apenas consiguió sobrevivir a la reunión.
It was widely reported in the British press that she only just survived the end of the meeting.
roughly{adv.}
Actualmente, Rumanía cuenta con cerca de 1 600 hectáreas de plantaciones de tabaco, que proporcionan una producción de apenas 3 000 toneladas.
Romania currently has approximately 1 600 hectares of tobacco plantations providing a production of roughly 3 000 tonnes.
Apenas se trata de una cuestión de prestigio, sino más bien de una gestión deficiente de los recursos existentes.
This is not so much a matter of prestige as one of existing resources being underused.
Apenas existe otro campo con el que se puedan fomentar los derechos humanos con tanta necesidad y perspectivas de éxito.
So there is hardly any other policy area through which it is so necessary to promote human rights and where there is so much chance of success.
Sin embargo, lo que para nosotros es tan incuestionable, para muchas personas, se está convirtiendo en un importante desafío al que apenas pueden hacer frente.
However, what we take so much for granted is, for many people, becoming a serious challenge that they are barely able to cope with.
faintly{adv.} (barely perceptibly)
scarce{adv.} [poet.]
apenas podía creerlo
I could scarce believe it
Los kosovares albaneses que están refugiados en los bosques no disponen de agua fresca, de artículos higiénicos ni de medicamentos y apenas de alimentos.
The Kosovo Albanians currently seeking refuge in the forest have no fresh drinking water, increasingly scarce supplies of food, no sanitation and no medicines.
thinly{adv.} (scarcely)
Este concepto que hemos incorporado ahora apenas oculta nuestro continuado fracaso para tomar una decisión.
This concept which we have now incorporated thinly veils our continuing failure to take a decision.
propaganda política apenas disimulada
thinly disguised propaganda
una amenaza apenas velada
a thinly veiled threat
apenas{conjunction}
as soon as{conj.}
Apenas llegue la ponente, se le dará la palabra.
As soon as the rapporteur arrives, she will be given the floor.
Empero, los romaníes apenas se beneficiaron, y se trasladaron a Europa Occidental tan pronto como pudieron.
But Roma hardly benefited, and moved to the West as soon as they were allowed to.
apenas termines, me avisas
to let me know as soon as you've finished
Estoy seguro de que esta Asamblea se sumará al mensaje de pésame que quisiera transmitir a sus apenadas familias.
I am sure that this House will join me in sending a message of condolence to their grieving families.
Me apena que el Reino Unido se muestre dispuesto a mantener su mezquina posición tan carente de visión de futuro dentro del Consejo.
It grieves me that the United Kingdom shows every sign of continuing its mean-spirited, shortsighted stance within the Council.
Me apena que su nombre y el de esos dos funcionarios se vean involucrados en una cuestión política que no tenía que haber aparecido en la prensa de esa manera.
It grieves me that your name and those of these two officials should be linked to a political issue which should not have appeared in the press in this way.
to sadden {v.t.}
Me apena que no tengamos una resolución al respecto.
I am saddened that I stand here tonight and we do not have a resolution.
Este año nos ha golpeado el violento ataque terrorista de Madrid y nos han apenado terriblemente los terremotos ocurridos en Irán y Marruecos.
This year we were shocked by the violent terrorist attack in Madrid and saddened by the earthquakes in Iran and Morocco.
Todos estamos conmocionados y apenados por el asesinato, hace diez días, del ex Primer Ministro Hariri.
We are all shocked and saddened by the assassination ten days ago of former Prime Minister Hariri.
to shame {v.t.}
Me apena tener que intervenir hoy en este debate por las acciones del Gobierno de un Estado miembro actual.
It is a shame that I am now having to conduct this debate on account of the actions of the government of an existing Member State.
apenar[apenando · apenado] {transitive verb}
Hoy estoy realmente apenada; escuchar la intervención del señor Szymański me ha dolido de verdad.
Today I am really sad; listening to the speech by Mr Szymański truly distressed me.
A ambas organizaciones les ha apenado profundamente el hecho de que el informe del Gobierno belga contenga mentiras maliciosas sobre sus actividades.
Both these organizations are deeply distressed that the Belgian Government report contains malicious lies about their operation.
Me parece desalentador que hayamos hablado sobre la creación de puestos de trabajo durante años mientras que apenas se presta atención al aspecto general de los trabajos de mejor calidad.
I find it distressing that we have been talking about creating more jobs for years, yet far too little attention is being paid to the whole aspect of better-quality jobs.
Me apena que se acepte el fracaso de Copenhague y este atroz y vergonzoso juego de póker.
I am ashamed that failure in Copenhagen and this dreadful, embarrassing poker game are being accepted.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "apenas":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "apenas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hoy somos 6.500 millones en el mundo y Europa representa apenas el 9 % del total.
Today there are 6.5 billion people in the world and Europe makes up only 9 % of it.
He votado a favor, teniendo en mente que la tarea básica apenas si ha dado comienzo.
I voted in favour, bearing in mind that the principal task has only just begun.
Pero ha ocurrido, apenas después de veinte años en la vida de una misma generación.
But it did happen and after only 20 years in the life of the same generation.
ECHO se creó en 1992, por lo que apenas cuenta con cinco años de experiencia.
ECHO was created in 1992, therefore it can only call upon five years of experience.
Apenas se ha hecho mención del hecho de que Bulgaria no recibiera ninguna ayuda.
There has been little mention of the fact that Bulgaria did not receive any assistance.
Toda demostración o presentación de venta debe terminar apenas lo pida el consumidor.
A demonstration or sales presentation shall stop upon the consumer’s request.
Estoy un poco sorprendido de que esto apenas se mencione en el Parlamento.
I am a little bit surprised that this is very rarely mentioned by Parliament.
Alemania es el farol de cola del crecimiento en Eurolandia con apenas el 2,2%.
Germany is bringing up the rear when it comes to growth in the euro zone at under 2.2%.
Hace apenas una semana, un joven de 18 años, Behnam Saree, fue ejecutado en público.
Only a week ago, an 18-year-old man, Behnam Saree, was executed in public.
Sin embargo, se trata de gastos limitados a esta ocasión y apenas alzarán los precios.
However, they will be one-off increases and will only raise prices slightly.
En la práctica, con frecuencia apenas se puede detectar una diferencia.
In practice, there is often no longer any discernible difference between the two.
Pero la Comisión apenas lo ha ejecutado, lo cual me parece muy lamentable.
The Commission made very little effort to implement this policy, which is deplorable.
Apenas le llevará tiempo aprobarlas y la supervisión financiera se aplicará.
It will take no time at all to approve them, and financial supervision will be applied.
En lo tocante a los cinco campos de intervención, el Consejo apenas se ha movido.
There has been very little shift in the Council's position on the five intervention areas.
una imagen en la que los objetos de las zonas oscuras apenas podrían verse.
scene and that negatively impact the viewing experience, aesthetically or practically.
Las estructuras actuales se encontraban en un pésimo estado y apenas eran utilizadas.
The actual infrastructure was in a bad state and it was used very little.
Tendría, claro está, mucho más que decir, pero apenas disponía de un minuto para hablar.
Naturally I had much more to say, but only had one minute in which to speak.
Sin embargo, apenas se ha hecho nada por acabar con esta situación particular.
However, very little has been done to quell this particular situation.
Demasiados funcionarios jóvenes abandonan sus trabajos apenas después de unos pocos años.
Too many young, new officials are leaving their jobs after just a few years.
Apenas estamos empezando a desarrollar una política de ordenación del territorio.
We are still at the beginning of spatial planning at European level.