Translator


"incumplido" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Naturalmente, no podemos quebrantar las normas ni incumplir la legislación.
Naturally, we cannot break the rules or breach legislation.
Si comenzamos a incumplir esa norma, se creará el caos durante las votaciones.
If we start breaking that rule then it just creates chaos during the votes.
Incumplir estas reglas equivale a dejar el campo libre el extremismo.
Breaking these rules will mean that extremism has prevailed.
Todos sabemos que las reglas del Pacto se han incumplido sistemáticamente durante bastante tiempo.
We are all aware that the Pact’s rules have been systematically infringed for quite some time.
Todos sabemos que las reglas del Pacto se han incumplido sistemáticamente durante bastante tiempo.
We are all aware that the Pact’ s rules have been systematically infringed for quite some time.
Hoy en día, es posible realizar un dumping comercial sin incumplir las normas antidumping de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
Nowadays, it is possible to practise trade dumping without infringing the anti-dumping rules of the World Trade Organisation (WTO).
to renege on {vb} (commitment, agreement)
Entretanto la misma Unión no debe incumplir la parte humanitaria.
In the meantime, this same Union must not renege on the humanitarian front.
Nos oponemos resueltamente a estos intentos de incumplir los compromisos adquiridos frente a los países menos desarrollados.
We oppose blatant attempts to renege on commitments which have been made to less developed countries.
No obstante, adoptar las medidas de recuperación no significa que los Estados miembros puedan incumplir con las reformas estructurales esenciales para ajustar sus economías.
However, adopting the recovery measures does not mean Member States can renege on the structural reforms essential for the adjustment of their economies.
China ya está reclamando todos estos derechos, pero incumple sus obligaciones en muchos sentidos.
China is already claiming all those rights, but is failing to fulfil its obligations in many respects.
Obliguemos a las empresas que han incumplido sus compromisos a reembolsar las subvenciones recibidas.
Let us now force businesses that have failed to fulfil detailed commitments to reimburse their subsidies.
Los países mencionados, incluida Hungría, han cumplido, incumplido y cumplido con creces sus compromisos con Kyoto.
The countries mentioned, including Hungary, have fulfilled, failed to fulfil and overfulfilled their Kyoto commitments.
Las sanciones correspondientes en caso de que los fabricantes incumplan dicho Reglamento deberán aplicarse escrupulosamente.
The sanctions to be applied if manufacturers fail to comply with this regulation must be scrupulously fulfilled.
Desde luego, la determinación de sanciones eficaces proporcionales y disuasorias a aquellos que incumplan esta Directiva.
Of course, the establishment of effective, proportionate and dissuasive penalties for those who fail to comply with this directive.
No se puede aceptar que el mero hecho de cumplir con las actividades legales sea una patente de corso para poder incumplir o para poder actuar irresponsablemente.
We cannot accept that the mere fact of complying with legal activities should be a licence to fail to comply or to be able to act irresponsibly.
Naturalmente, no podemos quebrantar las normas ni incumplir la legislación.
Naturally, we cannot break the rules or breach legislation.
En tercer lugar, los productos exportados de China suelen incumplir los derechos de autor y las patentes.
Thirdly, products exported from China are often in breach of patents and copyright.
En 1997, se acuso a este empresario neerlandés de incumplir la normativa fiscal polaca.
In 1997, this Dutch entrepreneur was charged with breaching the Polish taxation rules.
Han incumplido sus obligaciones de pago.
They have defaulted.
No me parece bien que se haga pasarlas negras a los mataderos británicos a consecuencia de una acción de la Comisión, mientras se permite a España incumplir sus obligaciones.
It does not seem right to me that British slaughterhouses should be put through the hoops as a result of the Commission's action whilst Spain is allowed to default on its obligations.
Espero que mañana ningún líder europeo incumpla su compromiso de solidaridad, porque Grecia solo es una página del libro que es Europa; así que si apoyamos a Grecia, apoyamos a Europa.
I hope that tomorrow no European leader will default on solidarity, because Greece is just a page in the book which is Europe; so if we stand by Greece, we stand by Europe.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "incumplido":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "incumplido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por desgracia, este año se ha incumplido dicho principio en mi propio país.
Unfortunately, this year, this principle has been breached in my own country.
Robert Mugabe ha incumplido todas las promesas y ha llevado a su país al borde del abismo.
Mr Mugabe has broken promise after promise and driven his country into the ground.
Gama ha incumplido, en mi opinión, las directivas contra la discriminación.
The money was transferred without the knowledge of the workers concerned.
Ahora está claro que la Comisión Europea ha incumplido esta promesa.
It is now clear that the European Commission has failed to honour this promise.
Existen dudas sobre si de hecho el Reino Unido ha incumplido la normativa de la UE.
There are questions as to whether in fact the United Kingdom is in breach of EU regulations.
Pero también la Comisión ha incumplido su función, y esto es grave, señor presidente.
But the Commission too has failed in its duty, and that is a serious matter, Mr President.
Gama ha incumplido, en mi opinión, las directivas contra la discriminación.
Gama is, in my view, in breach of the anti-discrimination directives.
En vista del informe de Hans Blix, se podría decir que el apartado 4 ya ha sido incumplido.
Given Hans Blix's report, it could be argued that Paragraph 4 has already been breached.
Pero el Gobierno británico ha incumplido vergonzosamente su promesa declarada de celebrar uno.
But the British Government has shamefully reneged on its manifesto pledge to hold one.
Nosotros opinamos que se demostrará que la UE no ha incumplido el Acuerdo.
Our view is that the EU should not act in breach of the agreement.
Hemos incumplido nuestra propia norma y eso ha sido un error.
We have not observed our own rule, and that has been shown to be a mistake.
De manera que algunos de los 32 han incumplido el Reglamento.
Therefore, some of the 32 Members have violated the Rules of Procedure.
Ninguna promesa europea se ha incumplido tantas veces como la promesa de una Europa sin fronteras.
No other European promise has been broken so often as the promise of a frontier-free Europe.
Todos sabemos que las reglas del Pacto se han incumplido sistemáticamente durante bastante tiempo.
We are all aware that the Pact’s rules have been systematically infringed for quite some time.
Todos sabemos que las reglas del Pacto se han incumplido sistemáticamente durante bastante tiempo.
We are all aware that the Pact’ s rules have been systematically infringed for quite some time.
Permítanme que responda a la sugerencia de que en cierto modo se ha incumplido el principio de confidencialidad.
Let me reply to the suggestion that somehow there was a breach of confidentiality.
Le pediría que señalara a la Cámara en qué ha incumplido el Reino Unido sus obligaciones.
I would ask him to point out to the House where the United Kingdom is in breach of its treaty obligations.
Sin duda, Iraq es culpable y ha incumplido todas estas disposiciones.
Iraq is indeed guilty and in breach on all those counts.
Creo que quien ha incumplido el acuerdo es el Consejo.
I think it is the Council that has breached the gentlemen's agreement.
Todo Estado que fracasa en este empeño ha incumplido el contrato.
Any state which fails in this task has broken the contract.