Translator


"to get past" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to get past" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
pasar{vb}
It offers us a move from that mythical figure of 1.27 % - which was so difficult to get past - to 0.97 %.
Pues nos ofrece pasar de aquella mítica cifra, que era muy difícil superar, del 1, 27 % al 0, 97 %.
how did this get past the proofreader?
¿cómo se le pudo pasar esto al corrector de pruebas?
how did you get past the guard?
¿cómo hiciste para que el guardia te dejara pasar?
We need to get past our fragmented approach in terms of finance as well.
También en términos financieros tenemos que superar nuestro enfoque fragmentado.
It offers us a move from that mythical figure of 1.27 % - which was so difficult to get past - to 0.97 %.
Pues nos ofrece pasar de aquella mítica cifra, que era muy difícil superar, del 1, 27 % al 0, 97 %.
You said, President Prodi, that we must get past the crisis of last year and that we should turn the page.
Ha dicho usted, señor Presidente Prodi, que necesitamos superar la crisis del año pasado y que sería necesario pasar página.
pasar{vb}
It offers us a move from that mythical figure of 1.27 % - which was so difficult to get past - to 0.97 %.
Pues nos ofrece pasar de aquella mítica cifra, que era muy difícil superar, del 1, 27 % al 0, 97 %.
how did this get past the proofreader?
¿cómo se le pudo pasar esto al corrector de pruebas?
how did you get past the guard?
¿cómo hiciste para que el guardia te dejara pasar?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to get past" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
they plant themselves in the doorway and don't let anybody get past
se plantifican en la puerta y no dejan entrar ni salir a nadie
I very much hope that we can get this past the Council, for that is precisely what we need on the roads.
Espero que consigamos que el Consejo la apruebe, porque es exactamente lo que necesitamos en las carreteras.
I very much hope that we can get this past the Council, for that is precisely what we need on the roads.
Sin embargo, estas propuestas suavizan la exigencia de hablar inglés en el sector del control del tránsito aéreo.
don't park here, other cars won't be able to get past
no aparques aquí, que no pueden pasar otros coches
how did this get past the proofreader?
¿cómo se le pudo pasar esto al corrector de pruebas?
how did you get past the guard?
¿cómo hiciste para que el guardia te dejara pasar?
he managed to get past the police cordon
logró evadir el cerco policial
to get sth past the censor
conseguir que algo pase la censura
it won't get past the censors
no va a pasar la censura
excuse me, can I get past?
¿me permite, por favor?
once you get past 40 …
una vez pasados los 40 …
once you get past 40 …
después de los 40 …
Either we get past that point or we continue to have debates like this, whoever holds the presidency.
Se trata de una cuestión política de fondo: o se resuelve esta cuestión o seguiremos celebrando debates como éste, cualquiera que sea la Presidencia.
I can't get past
no puedo pasar
President Chirac of France's Treaty of Nice does not do credit to France, and it would scarcely get past the French electorate in the event of a referendum.
El Tratado de Niza del Presidente francés Chirac no honra a Francia, y difícilmente lo podrán tolerar los electores franceses en un referéndum.
What does being closer to our citizens mean from an institutional point of view, i.e. once we get past websites and discussions at the European School?
¿Qué significa una mayor proximidad a los ciudadanos desde el punto de vista institucional, o sea, más allá de Internet y de los debates en la Escuela Europea?
What does being closer to our citizens mean from an institutional point of view, i. e. once we get past websites and discussions at the European School?
¿Qué significa una mayor proximidad a los ciudadanos desde el punto de vista institucional, o sea, más allá de Internet y de los debates en la Escuela Europea?
If we do not exercise democratic control and monitor jurisdiction, we will never get past the stage where Europe is simply a market and we will be unable to rise to the challenge we are now facing.
Sin control democrático y sin control jurisdiccional no se podrá lograr que Europa deje de ser sólo un mercado y esté a la altura del reto al que ahora nos enfrentamos.