Translator


"encomienda" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Le encomiendo esta enmienda a usted, señor Comisario, y la encomiendo a la Asamblea.
I commend it to you, Commissioner, and I commend it to the House.
Obviamente nos encomendamos a la voluntad de la autoridad húngara de enmendar la ley.
Obviously we commend the Hungarian authority's willingness to amend the legislation.
Por tanto, les encomiendo esta solución y espero con interés su votación.
Consequently, I commend this solution to you and look forward to your vote.
to give[gave · given] {v.t.} (to entrust)
Ni que decir tiene, pues, que queremos encomendar su firma a nuestro Presidente, Hans-Gert Pöttering.
It therefore goes without saying that we wish to give our President, Hans-Gert Pöttering, a mandate to sign.
Segundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament's proposal.
Segundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament' s proposal.
Los tribunales tanto eslovacos como egipcios habían decidido encomendar el cuidado del niño a la madre.
The courts in both Slovakia and Egypt had decided to entrust the child to the care of the mother.
Ésta es una tarea que quisiera encomendar a Sus Señorías.
That is a task I should like to entrust to you.
Al encomendar estos sentimientos y estas esperanzas a la intercesión
Entrusting these sentiments and hopes to the intercession of the Virgin

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encomienda" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En el considerando 11 se encomienda a la Comisión que estudie la oportunidad de tal academia.
In recital 11, the Commission is instructed to explore the feasibility of such an academy.
¿Cuándo hemos tenido a nuestro alcance una encomienda tan noble como esta?
When has so noble a quest been right there within our grasp?
En este ámbito, el Tratado encomienda a la Comisión la tarea de representar a la Unión en el exterior.
In this field, the treaty tasks the Commission with ensuring the Union's external representation.
Les recordaré que la construcción de las redes transeuropeas es una tarea que nos encomienda el Tratado de Maastricht.
Let me remind you that building the trans-European networks is a task given us by the Treaty of Maastricht.
Las reformas de la Comisión, con la gestión política que se encomienda al Presidente de la misma, suponen un cambio muy positivo.
The reforms at the Commission, with the new political role for the President, are a very positive development.
Se encomienda, así mismo, que las Administraciones nacionales y regionales colaboren también de esa forma al florecimiento de este sector.
It is therefore advisable for national or regional authorities to do their bit in order to develop this sector.
Por estas razones, la CEP encomienda al
The CEP, therefore, strongly
En primer lugar, cuando llegué a este Parlamento hace muchos años, me dijeron que cuando hay una tarea difícil, ésta se le encomienda a un Liberal.
Firstly, when I came to this Parliament many years ago I was told that if you had a difficult job you gave it to a Liberal.
Pero [ocurre] que cada vez que un siervo de Dios se encomienda a Él en oración, les falta poco [a quienes están empeñados en negar la verdad] para arremeter contra él en tropel.
And yet when the servant of Allah stood up in prayer to Him, they crowded almost stifling him.
Puedo garantizarles que la Comisión está dispuesta a desempeñar plenamente el cometido que el Tratado le encomienda en el marco de este procedimiento.
I can assure you that the Commission is ready to play fully the role accorded to it by the treaty in the context of this procedure.
Esperamos que siga desarrollando activamente, como ha hecho durante su mandato anterior, las actividades que le encomienda el artículo 195 del Tratado CE.
We hope that you will pursue actively, as you did during your previous mandate, your activities under Article195 of the ECTreaty.
Esta propuesta de resolución encomienda a nuestra Comisión de Libertades Civiles, como el Sr.
This resolution charges our Committee on Civil Liberties, as Mr Watson requested on Monday, to follow these developments closely.
Les recordaré que la construcción de las redes transeuropeas es una tarea que nos encomienda el Tratado de Maastricht.
It is for this reason that we are running the risk, where the trans-European networks are concerned, of making permanent the trans-European nuisance that we have had for some years now.
Mucho más -como es el caso en la segunda parte de esta reforma- cuando la aplicación del ordenamiento se encomienda a las autoridades nacionales.
This is all the worse - as is the case with the second part of this reform - when responsibility for implementing the legislation lies with national authorities.
El carácter prudentísimo del artículo 129 del Tratado, en materia de salud, nos encomienda acciones concretas que apoyen las de los Estados miembros.
The exceedingly cautious nature of Article 129 of the Treaty, concerning health, recommends certain actions which underpin the approach of the Member States.
Apoyemos a los parlamentos de nuestros socios y así la Asamblea Paritaria ACP-UE podrá cumplir la función de control democrático que el acuerdo le encomienda.
We support our partners' parliaments and also the ACP-EU Joint Assembly, which will be able to carry out the function of democratic control conferred on it by the agreement.
Apoyemos a los parlamentos de nuestros socios y así la Asamblea Paritaria ACP-UE podrá cumplir la función de control democrático que el acuerdo le encomienda.
We support our partners ' parliaments and also the ACP-EU Joint Assembly, which will be able to carry out the function of democratic control conferred on it by the agreement.
El fallo encomienda al Parlamento que revise los diversos regímenes de los diputados y que garantice que no se discrimina a los diputados que no participan en un grupo.
The judgment requires Parliament to go through the various arrangements for MEPs and ensure that no discrimination takes place against those MEPs who do not form part of a group.
Como señala su ponente, el artículo 2 del Tratado de la Unión Europea encomienda a la Comunidad el objetivo de «promover un alto nivel de empleo y de protección social».
As your rapporteur noted, article 2 of the Treaty on the European Union gives the Community the objective of promoting a high level of social security and a high level of employment.
Como señala su ponente, el artículo 2 del Tratado de la Unión Europea encomienda a la Comunidad el objetivo de« promover un alto nivel de empleo y de protección social».
As your rapporteur noted, article 2 of the Treaty on the European Union gives the Community the objective of promoting a high level of social security and a high level of employment.